Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
We've enhanced the interface significantly but it still functions on your original algorithm. Мы значительно улучшили интерфейс, но алгоритм по-прежнему твой.
You are still Lucrezia Borgia, my love. Ты по-прежнему Лукреция Борджиа, любовь моя.
She still knows where she's going. Она по-прежнему знает, что делает.
They still feel the sun on their face. Они по-прежнему могут ощущать лучи солнца на лице.
Boyd still thinks you're on the level. А Бойд думает, что ты по-прежнему с ним.
Nute Gunray is still the viceroy of the Trade Federation. Нут Ганрей - по-прежнему наместник Торговой Федерации.
It's the one place that still feels like home. Это единственное место, где по-прежнему чувствую себя как дома.
But their whites were still hanging on the pegs in the clubhouse. Их крикетная форма по-прежнему висела на крючках в чулане для бит.
I still had time to watch Shameless. Но я по-прежнему нахожу время на просмотр.
Even if it is broken for some reason it still continues to reflect things. Даже если оно разбито по каким-то причинам, оно по-прежнему продолжает отражать эти вещи.
It's like a safe mode, so we can still function. Это как безопасный режим, поэтому мы можем по-прежнему работать.
She still knits, but she doesn't smile. Она по-прежнему вяжет, но уже не улыбается.
Mothers still love their kids here. Матери по-прежнему любят своих детей здесь.
Jax: Pope Enterprises is still on board. Поуп Энтерпрайзис по-прежнему участвует в проекте.
Well, you're still here, Shaz. Ну, ты по-прежнему здесь, Шаз.
I still think it's a solid move. Я по-прежнему считаю, что это верное решение.
We've got limited CCTV footage on the docks because it's still 60% derelict. У нас есть кадры ограниченного видеонаблюдения на причале, потому что он по-прежнему на 60% заброшенный.
Yet you still care for her. Но вы по-прежнему ухаживать за ней.
And I still believe in you, Amanda. И я по-прежнему верю в тебя, Аманда.
Amanda, you're still pretty new to program. Аманда, ты по-прежнему довольно новыми для программы.
Some people still treat flying as an occasion. Для некоторых полеты по-прежнему важное событие.
I felt in our hearts we were still close. В глубине души мы были по-прежнему близки.
I heard that your things were still missing. Я слышала, что твои вещи по-прежнему отсутствуют.
I think that's probably true, but you're still left with an invalid will. Полагаю, это похоже на правду, но у нас по-прежнему вопрос в недействительности завещания.
We were under a tremendous amount of pressure, and he was still very much a threat. Мы находились под мощнейшим давлением, и он по-прежнему оставался колоссальной угрозой.