Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
But when you put it all back together, you are still Richard Hammond. Но вернешь все обратно, ты по-прежнему Ричард Хаммонд.
Well, it's not a defeat but it's still a disappointment. Что ж, это не поражение, но по-прежнему разочарование.
Stefan took out an entire village in Monterrey, and Caroline still wants him. Стефан вырезал целую деревню в Монтерее а Кэролайн по-прежнему хочет его.
But still, he's got all those mouths to feed. Но ему по-прежнему нужно было кормить слишком много ртов.
But it's still a really big part of my life... Но это по-прежнему занимает важное место в моей жизни...
You're still the worst servant I've ever known. Ты по-прежнему худший слуга в королевстве.
Perhaps that's why we still appear to be moving. Может быть, именно поэтому мы по-прежнему, как бы движемся.
There's still to much air traffic. Там по-прежнему пробки в воздушном движении...
He still thinks that I almost had an affair. Он по-прежнему думает, что я почти завел интрижку.
Well, I want you to still stop in from time to time and see him. Ну, я хочу, чтобы вы по-прежнему останавливаются в время от времени и видеть его.
We are still linked, dear aunt. Мы по-прежнему связаны, дорогая тетя.
Yes, Mort, I am still here. Да, Морт, я по-прежнему здесь.
That's why they're still talking about it 300 years later. Вот почему они по-прежнему трещат об этом 300 лет спустя.
I'm still just getting his voice-mail. Я по-прежнему натыкаюсь на его голосовую почту.
If the check hasn't cleared, we can still get out of it. Если вы не обналичили чек, мы по-прежнему можем действовать.
He's still dead, if that's what you mean. Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать.
I hope I'm still allowed to shake your hand. Надеюсь, мне по-прежнему позволено пожать вам руку? Разумеется.
And you still behave like a five-year-old child. И вы по-прежнему наивны как пятилетний мальчик.
But I still feel Shingen is dead. I do not know why. Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв.
He's still hurt, but he's on dry land. Ему по-прежнему больно, но он находится на суше.
Whatever happened in the past... you are still my twin, no matter what. Что бы ни случилось в прошлом ты по-прежнему мой близнец, несмотря ни на что.
This one's still powered-up and functioning. Вот тот по-прежнему заряжен и работает.
Can they still hold the sand from our hunting grounds? (Могут ли они по-прежнему держать горсть земли с наших охотничьих территорий?
You've still got free will. У вас по-прежнему есть свободная воля.
And while my memory is still not intact, this was in the luggage. И раз пока моя память по-прежнему неполноценна, вот это нашлось в багаже.