| But when you put it all back together, you are still Richard Hammond. | Но вернешь все обратно, ты по-прежнему Ричард Хаммонд. |
| Well, it's not a defeat but it's still a disappointment. | Что ж, это не поражение, но по-прежнему разочарование. |
| Stefan took out an entire village in Monterrey, and Caroline still wants him. | Стефан вырезал целую деревню в Монтерее а Кэролайн по-прежнему хочет его. |
| But still, he's got all those mouths to feed. | Но ему по-прежнему нужно было кормить слишком много ртов. |
| But it's still a really big part of my life... | Но это по-прежнему занимает важное место в моей жизни... |
| You're still the worst servant I've ever known. | Ты по-прежнему худший слуга в королевстве. |
| Perhaps that's why we still appear to be moving. | Может быть, именно поэтому мы по-прежнему, как бы движемся. |
| There's still to much air traffic. | Там по-прежнему пробки в воздушном движении... |
| He still thinks that I almost had an affair. | Он по-прежнему думает, что я почти завел интрижку. |
| Well, I want you to still stop in from time to time and see him. | Ну, я хочу, чтобы вы по-прежнему останавливаются в время от времени и видеть его. |
| We are still linked, dear aunt. | Мы по-прежнему связаны, дорогая тетя. |
| Yes, Mort, I am still here. | Да, Морт, я по-прежнему здесь. |
| That's why they're still talking about it 300 years later. | Вот почему они по-прежнему трещат об этом 300 лет спустя. |
| I'm still just getting his voice-mail. | Я по-прежнему натыкаюсь на его голосовую почту. |
| If the check hasn't cleared, we can still get out of it. | Если вы не обналичили чек, мы по-прежнему можем действовать. |
| He's still dead, if that's what you mean. | Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать. |
| I hope I'm still allowed to shake your hand. | Надеюсь, мне по-прежнему позволено пожать вам руку? Разумеется. |
| And you still behave like a five-year-old child. | И вы по-прежнему наивны как пятилетний мальчик. |
| But I still feel Shingen is dead. I do not know why. | Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв. |
| He's still hurt, but he's on dry land. | Ему по-прежнему больно, но он находится на суше. |
| Whatever happened in the past... you are still my twin, no matter what. | Что бы ни случилось в прошлом ты по-прежнему мой близнец, несмотря ни на что. |
| This one's still powered-up and functioning. | Вот тот по-прежнему заряжен и работает. |
| Can they still hold the sand from our hunting grounds? | (Могут ли они по-прежнему держать горсть земли с наших охотничьих территорий? |
| You've still got free will. | У вас по-прежнему есть свободная воля. |
| And while my memory is still not intact, this was in the luggage. | И раз пока моя память по-прежнему неполноценна, вот это нашлось в багаже. |