But when you put it all back together, you are still Richard Hammond. |
Но вернешь все обратно, ты по-прежнему Ричард Хаммонд. |
Well, it's not a defeat but it's still a disappointment. |
Что ж, это не поражение, но по-прежнему разочарование. |
Stefan took out an entire village in Monterrey, and Caroline still wants him. |
Стефан вырезал целую деревню в Монтерее а Кэролайн по-прежнему хочет его. |
But still, he's got all those mouths to feed. |
Но ему по-прежнему нужно было кормить слишком много ртов. |
But it's still a really big part of my life... |
Но это по-прежнему занимает важное место в моей жизни... |
You're still the worst servant I've ever known. |
Ты по-прежнему худший слуга в королевстве. |
Perhaps that's why we still appear to be moving. |
Может быть, именно поэтому мы по-прежнему, как бы движемся. |
There's still to much air traffic. |
Там по-прежнему пробки в воздушном движении... |
He still thinks that I almost had an affair. |
Он по-прежнему думает, что я почти завел интрижку. |
Well, I want you to still stop in from time to time and see him. |
Ну, я хочу, чтобы вы по-прежнему останавливаются в время от времени и видеть его. |
We are still linked, dear aunt. |
Мы по-прежнему связаны, дорогая тетя. |
Yes, Mort, I am still here. |
Да, Морт, я по-прежнему здесь. |
That's why they're still talking about it 300 years later. |
Вот почему они по-прежнему трещат об этом 300 лет спустя. |
I'm still just getting his voice-mail. |
Я по-прежнему натыкаюсь на его голосовую почту. |
If the check hasn't cleared, we can still get out of it. |
Если вы не обналичили чек, мы по-прежнему можем действовать. |
He's still dead, if that's what you mean. |
Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать. |
I hope I'm still allowed to shake your hand. |
Надеюсь, мне по-прежнему позволено пожать вам руку? Разумеется. |
And you still behave like a five-year-old child. |
И вы по-прежнему наивны как пятилетний мальчик. |
But I still feel Shingen is dead. I do not know why. |
Но я по-прежнему чувствую, что Сингэн мертв. |
He's still hurt, but he's on dry land. |
Ему по-прежнему больно, но он находится на суше. |
Whatever happened in the past... you are still my twin, no matter what. |
Что бы ни случилось в прошлом ты по-прежнему мой близнец, несмотря ни на что. |
This one's still powered-up and functioning. |
Вот тот по-прежнему заряжен и работает. |
Can they still hold the sand from our hunting grounds? |
(Могут ли они по-прежнему держать горсть земли с наших охотничьих территорий? |
You've still got free will. |
У вас по-прежнему есть свободная воля. |
And while my memory is still not intact, this was in the luggage. |
И раз пока моя память по-прежнему неполноценна, вот это нашлось в багаже. |