There's still a security breach in NCIS. |
В Морской полиции по-прежнему имеется нарушение безопасности. |
But my favorite pub is still there. |
Но мой любимый паб по-прежнему здесь. |
I still considered myself the Winchesters' guardian. |
Я по-прежнему считал себя хранителем Винчестеров. |
I know that this is still just a dream, but you are all very real. |
Знаю, что это по-прежнему сон, но вы все такие реальные. |
Don't be late, there's still plenty to do round here. |
Не задерживайся, у нас по-прежнему много забот. |
So the person who stole the list is still at large. |
Итак, человек, укравший список, по-прежнему на свободе. |
Taking the train is still one of the safest ways to travel. |
Поезд по-прежнему один из самых безопасных средств передвижения. |
I still hate those jeans though. |
Правда, джинсы я по-прежнему ненавижу. |
Marshall and Lily have broken most of their wedding vows, but they're still the best couple I know. |
Маршалл и Лили нарушили большинство своих свадебных клятв, но по-прежнему остаются лучшей парой, какую я знаю. |
Let him think he still has total control. |
Пусть думает, что он по-прежнему все контролирует. |
In spite of everything, he's still my father. |
Несмотря ни на что, он по-прежнему мой отец. |
The Chameleons still hold many of our people as slaves. |
Хамелеоны по-прежнему держат много наших людей... в качестве рабов. |
As dark one, I may be immune to the spell, but you can still hurt me. |
Как Темный, я, возможно, неприкасаем для заклятья. Но ты по-прежнему можешь навредить мне. |
Damon may be gone, but I can still find pleasure in judging his life choices. |
Дэймон, может, и исчез, но я по-прежнему получаю удовольствие от оценки его жизненного выбора. |
Yes, my... my horse is still the strongest. |
Да. Я и... моя лошадь по-прежнему самые сильные. |
Well, you're still all-time champ, but nobody will ever beat your score. |
Ну, ты по-прежнему чемпион, и твой результат никто не сможет побить. |
It's because you're still thinking about them. |
Всё потому, что ты по-прежнему думаешь о них. |
My sensors tell me that one of the creatures is still aboard your ship. |
Согласно моим сенсорам, одно из этих существ по-прежнему у вас на борту. |
And I still want that so very much. |
И я по-прежнему этого очень хочу. |
Grown... but still just playing pretend. |
Ты вырос, но по-прежнему лишь надуваешь щёки. |
Despite all your lies, I still trust you. |
Несмотря на все твое вранье, я по-прежнему доверяю тебе. |
There's still a very big celebration awaiting you and your fiancée. |
Тебя и твою невесту по-прежнему ждёт пышное празднество. |
Despite your behavior, you're still my brother. |
Несмотря на твои выходки, ты по-прежнему мой брат. |
Speaking of life going on, Grandpa's still with us, feisty as ever. |
Говоря о жизни, дедушка по-прежнему с нами, злой как никогда. |
I still want you to return that painting. |
Я по-прежнему хочу, чтобы вы вернули эту картину. |