| There's still a security breach in NCIS. | В Морской полиции по-прежнему имеется нарушение безопасности. |
| But my favorite pub is still there. | Но мой любимый паб по-прежнему здесь. |
| I still considered myself the Winchesters' guardian. | Я по-прежнему считал себя хранителем Винчестеров. |
| I know that this is still just a dream, but you are all very real. | Знаю, что это по-прежнему сон, но вы все такие реальные. |
| Don't be late, there's still plenty to do round here. | Не задерживайся, у нас по-прежнему много забот. |
| So the person who stole the list is still at large. | Итак, человек, укравший список, по-прежнему на свободе. |
| Taking the train is still one of the safest ways to travel. | Поезд по-прежнему один из самых безопасных средств передвижения. |
| I still hate those jeans though. | Правда, джинсы я по-прежнему ненавижу. |
| Marshall and Lily have broken most of their wedding vows, but they're still the best couple I know. | Маршалл и Лили нарушили большинство своих свадебных клятв, но по-прежнему остаются лучшей парой, какую я знаю. |
| Let him think he still has total control. | Пусть думает, что он по-прежнему все контролирует. |
| In spite of everything, he's still my father. | Несмотря ни на что, он по-прежнему мой отец. |
| The Chameleons still hold many of our people as slaves. | Хамелеоны по-прежнему держат много наших людей... в качестве рабов. |
| As dark one, I may be immune to the spell, but you can still hurt me. | Как Темный, я, возможно, неприкасаем для заклятья. Но ты по-прежнему можешь навредить мне. |
| Damon may be gone, but I can still find pleasure in judging his life choices. | Дэймон, может, и исчез, но я по-прежнему получаю удовольствие от оценки его жизненного выбора. |
| Yes, my... my horse is still the strongest. | Да. Я и... моя лошадь по-прежнему самые сильные. |
| Well, you're still all-time champ, but nobody will ever beat your score. | Ну, ты по-прежнему чемпион, и твой результат никто не сможет побить. |
| It's because you're still thinking about them. | Всё потому, что ты по-прежнему думаешь о них. |
| My sensors tell me that one of the creatures is still aboard your ship. | Согласно моим сенсорам, одно из этих существ по-прежнему у вас на борту. |
| And I still want that so very much. | И я по-прежнему этого очень хочу. |
| Grown... but still just playing pretend. | Ты вырос, но по-прежнему лишь надуваешь щёки. |
| Despite all your lies, I still trust you. | Несмотря на все твое вранье, я по-прежнему доверяю тебе. |
| There's still a very big celebration awaiting you and your fiancée. | Тебя и твою невесту по-прежнему ждёт пышное празднество. |
| Despite your behavior, you're still my brother. | Несмотря на твои выходки, ты по-прежнему мой брат. |
| Speaking of life going on, Grandpa's still with us, feisty as ever. | Говоря о жизни, дедушка по-прежнему с нами, злой как никогда. |
| I still want you to return that painting. | Я по-прежнему хочу, чтобы вы вернули эту картину. |