Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
You know, he's still septic. Знаете, у него по-прежнему сепсис.
Well. Can all I have to tell you, he's still a boy. Должна сказать, что это по-прежнему мальчик.
Your Honor, this is still about Mr. Dipple's libertarian fantasies... Ваша честь, дело по-прежнему в фантазиях мистера Диппла о свободе воли...
Russia's still withholding oil and gas, wreaking havoc on their infrastructure. Россия по-прежнему задерживает поставки нефти и газа, что сеет хаос в их инфраструктуре.
It's still a compelling circumstantial case. В этом деле по-прежнему одни лишь домыслы.
I wanted to show you that it still counts. И он показал вам, что вы по-прежнему в форме.
The butler still has all of English magic inside him. Дворецкий по-прежнему имеет все английской магии внутри него.
These are tools and techniques that date to the Bronze Age, and it's why many farmers are still very poor. Эти инструменты и методы из Бронзового века, именно поэтому многие фермеры по-прежнему очень бедны.
We're still putting Lobos away, plus another big fish. Мы по-прежнему можем посадить Лобоса. А заодно и другую крупную рыбу.
America still sets the tone for the world. Она по-прежнему задает тон всему миру.
20 years - you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile. 20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный.
I see your 72 torpedoes are still in their tubes. Все 72 торпеды по-прежнему в пусковых установках.
Now, he had the bullet still in him. Теперь он имел пуля по-прежнему в нем.
And I thought we should continue your treatment while you still appear to be in a good state. И я подумал, что нам стоит продолжить ваше лечение, пока вы по-прежнему в хорошей форме.
It's still 75% of our operating income. Это по-прежнему 75% нашей прибыли.
Unfortunately, the courts still hold the current managing partnership accountable. К несчастью, суд по-прежнему считает ответственным нынешнего управляющего партнёра.
Almost as much as they hate hearing their husbands are still the Dark One. Это почти столь же ненавистно, как и узнать, что ее муж по-прежнему Темный.
Okay, but that's still a three-year difference. Да, но разница между вами по-прежнему в три года.
And I know you're still looking into Palmetto. И я знаю, что ты по-прежнему интересуешься Пальметто.
So we're still having to rely on illegitimate ways of getting information, through leaks. И нам по-прежнему приходится полагаться на незаконные способы получения информации - через утечки.
And the process still takes more than half a year. И процесс по-прежнему занимает более полугода.
It still needs improvement, but at least it sounds like me and not like HAL 9000. Он по-прежнему нуждается в улучшении, но по крайней мере он звучит, как я, а не как HAL 9000 [бортовой компьютер из «Космической одиссеи» Артура Кларка].
So just imagine: you take your P.C. and throw it into a nuclear reactor and it still has to work. Представьте: взять ваш компьютер и бросить его в ядерный реактор, и он по-прежнему должен работать.
I do, however, still owe $9,000. Хотя я по-прежнему должен 9000$.
Because he doesn't have any super powers and he's still one of the greatest super heroes of all time. Потому что у него нет никаких сверхспособностей, но он по-прежнему один из величайших супер героев всех времен.