Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Women are still severely under-represented in Congress. Женщины по-прежнему весьма слабо представлены в Конгрессе.
The presence of women in Brazil's superior courts is still very limited. Присутствие женщин в судах высшей категории Бразилии по-прежнему является весьма ограниченным.
Efforts are still under way to obtain commitments for more such stations, primarily in the southern hemisphere. По-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы получить обязательства по большему количеству таких станций, в основном в южном полушарии.
The broad consensus is that developing countries' capacities still require selective strengthening in order to achieve greater self-reliance. Широко распространено мнение о том, что для достижения большей степени самообеспечения развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в селективном укреплении.
A significant increase in imports is also foreseen, with foreign exchange earnings still benefiting from firm commodity prices and growing export volumes. Предусматривается также значительное расширение импорта в условиях, когда на объем инвалютных поступлений по-прежнему благотворно влияет твердый уровень цен на сырьевые товары и расширение физического объема экспорта.
There are still those who refuse to accept the new reality. По-прежнему еще существуют люди, отказывающиеся признать новую реальность.
At present, there are still overlapping or duplicative mandates and responsibilities among the relevant United Nations agencies engaged in emergency humanitarian assistance. В настоящее время по-прежнему существуют частично совпадающие или дублирующие мандаты и ответственность среди соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, вовлеченных в оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
The current generation was no doubt still influenced by its own education, which had taken place under the former autocracy. Нынешнее поколение, вне всякого сомнения, по-прежнему находится под влиянием своего образования, которое приобреталось в условиях прежней автократии.
The Committee still had some concerns regarding the United Kingdom, but trusted that they would be allayed. У Комитета по-прежнему остаются определенные вопросы в отношении Соединенного Королевства, однако он надеется, что они будут разрешены.
At the same time, business investment is still subdued. При этом объем предпринимательских инвестиций по-прежнему находится на низком уровне.
None the less, there still remains a basic contradiction in the existing negotiating process. Тем не менее нынешнему переговорному процессу по-прежнему присуще основополагающее противоречие.
My Government still believes that this model should be among the options for future consideration. Мое правительство по-прежнему считает, что эта модель должна быть одним из возможных вариантов будущего рассмотрения.
Ethnic, cultural, religious and social conflicts, unfortunately, still exist in many regions. Этнические, культурные, религиозные и социальные конфликты, к сожалению, по-прежнему имеют место во многих регионах.
Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. Наша страна по-прежнему вынуждена направлять около четверти национального дохода на преодоление последствий катастрофы.
Many delegations still find themselves waiting outside the consultation room to get timely information. Многие делегации по-прежнему оказываются за пределами зала для консультаций и не могут получить своевременную информацию.
While we acknowledge these encouraging developments, we must realize that the peace process still faces some obstacles. Признавая эти вдохновляющие события, мы одновременно должны осознавать, что на пути мирного процесса по-прежнему стоят определенные препятствия.
In the economic field, in spite of the encouraging economic policies carried out by several African countries, most indicators are still worrisome. В экономической области, несмотря на то, что экономическая политика, проводимая целым рядом африканских стран, вселяет определенные надежды, большинство показателей по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Unfortunately, Africa's economic recovery still appears remote and elusive. К сожалению, экономическое возрождение Африки по-прежнему представляется отдаленным и иллюзорным.
The Juvenile Offenders Act is still in force. Закон о несовершеннолетних преступниках по-прежнему действует.
The Netherlands is still of the opinion that the qualification made when the Covenant was ratified should remain in force. Нидерланды по-прежнему считают, что оговорка, сделанная при ратификации Пакта, должна остаться в силе.
Women are still severely under-represented in Congress. Женщины по-прежнему весьма слабо представлены в Конгрессе.
The presence of women in Brazil's superior courts is still very limited. Присутствие женщин в судах высшей категории Бразилии по-прежнему является весьма ограниченным.
Efforts are still under way to obtain commitments for more such stations, primarily in the southern hemisphere. По-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы получить обязательства по большему количеству таких станций, в основном в южном полушарии.
The broad consensus is that developing countries' capacities still require selective strengthening in order to achieve greater self-reliance. Широко распространено мнение о том, что для достижения большей степени самообеспечения развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в селективном укреплении.
A significant increase in imports is also foreseen, with foreign exchange earnings still benefiting from firm commodity prices and growing export volumes. Предусматривается также значительное расширение импорта в условиях, когда на объем инвалютных поступлений по-прежнему благотворно влияет твердый уровень цен на сырьевые товары и расширение физического объема экспорта.