Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
More determination and consistent efforts are still needed to ensure that all mediation efforts adhere to these legal and normative frameworks. Для обеспечения соблюдения этих нормативно-правовых рамок во всех посреднических процессах по-прежнему требуются более решительные и последовательные усилия.
Twenty years after the Paris Peace Agreements, the Cambodian peace process still serves as a strong model for long-term mediation. Спустя 20 лет после заключения Парижских мирных соглашений камбоджийский мирный процесс по-прежнему служит ярким примером долгосрочного посредничества.
Many developing countries still plan to introduce nuclear power in the coming years. Многие развивающиеся страны по-прежнему планируют освоить ядерную энергетику в предстоящие годы.
The peaceful use of nuclear energy is still one of the Agency's main goals. Использование ядерной энергии в мирных целях по-прежнему является одной из главных целей Агентства.
We still believe that there is room for improvement in this regard. Мы по-прежнему считаем, что в этой области есть возможности для улучшения.
The Tribunal is still seeking support for two measures that will assist in retaining and replacing its staff. Трибунал по-прежнему нуждается в поддержке двух мер, которые будут способствовать удержанию и восполнению его кадров.
We still host 1.7 million registered and nearly 1 million unregistered refugees inside Pakistan. На территории Пакистана по-прежнему находится 1,7 миллиона зарегистрированных беженцев и около 1 миллиона незарегистрированных.
Consequently, the Committee considered that it was still not feasible to use GNDI for the scale of assessments. Поэтому Комитет пришел к заключению о том, что использовать ВНРД для целей построения шкалы взносов на практике по-прежнему невозможно.
The efforts undermining multilateral achievement in the field of disarmament are still seriously eroding the very credibility of the Treaty. Усилия, направленные на подрыв многосторонних достижений в сфере разоружения и других сферах, по-прежнему серьезно подрывают доверие и к самому Договору.
However, the mistrust existing between the Government and the opposition was still of concern in the run-up to the legislative elections. Вместе с тем, недоверие, существующее между правительством и оппозицией в преддверии выборов в законодательные органы, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
However, an estimated 515,000 people living in camps are still in need of housing solutions. Тем не менее в улучшении жилищных условий по-прежнему нуждаются примерно 515000 человек, живущих в лагерях.
Additional trainers and advisers from the international community are still required to accelerate professionalization further and help to create effective and sustainable Afghan security forces. Для того чтобы ускорить перевод Афганских сил безопасности на профессиональную основу и обеспечить их эффективность и самостоятельность, необходимо по-прежнему прибегать к помощи инструкторов и советников, предоставляемых международным сообществом.
Despite numerous contributions and the array of resolutions adopted in this regard, there is still a great need for improvement. Несмотря на многочисленные предложения и множество принятых в этой связи резолюций, по-прежнему сохраняется настоятельная необходимость в улучшении.
More than 2.5 million were still in conditions of crisis, and serious humanitarian concerns remained. Более 2,5 миллиона человек по-прежнему находятся в кризисном положении, а гуманитарная обстановка продолжает вызывать озабоченность.
However, there is still more to be done to develop mediation capacities. Тем не менее по-прежнему необходимо сделать еще больше для развития посреднического потенциала.
The Ministry of Defence and the General Staff still require assistance to accomplish their mission. Для выполнения возложенных на них задач министерству обороны и Генеральному штабу по-прежнему требуется поддержка.
Despite important efforts undertaken by the Government, there is concern that living conditions are still difficult for the displaced population. Несмотря на активные меры, принимаемые правительством, обеспокоенность вызывает то, что условия жизни перемещенного населения по-прежнему являются сложными.
At the time of writing of the present report, the Group was still awaiting replies from several air cargo companies. На момент подготовки настоящего доклада Группа по-прежнему ожидала ответов от нескольких компаний, занимающихся грузовыми воздушными перевозками.
The Group believes that she also benefits from the front company and financial network that still provides funds for Laurent Gbagbo. Группа считает, что она также пользуется услугами подставной компании и финансовой сети, которые по-прежнему переводят средства г-ну Лорану Гбагбо.
Sixteen others are still detained in a prison in Laayoune pending the completion of their trials. Еще 16 человек по-прежнему содержатся в тюрьме Эль-Аюна в ожидании завершения своих процессов.
However, intensified effort is still required, especially in securing the arrest of the accused. Однако по-прежнему необходимо активизировать усилия, особенно в плане обеспечения ареста обвиняемых.
Liberia is still far from attaining a steady state of security with national institutions that are able to maintain security independently of a peacekeeping mission. Либерия по-прежнему далека от достижения стабильной безопасности, то есть от такого положения, при котором национальные учреждения будут в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность без участия миссии по поддержанию мира.
Nonetheless, an estimated 2.51 million Somalis, over one third of the population, still need life-saving assistance. Тем не менее, по оценкам, в оказании экстренной помощи по-прежнему нуждаются 2,51 миллиона сомалийцев, что составляет более трети населения страны.
Despite all these commitments, the people of South Sudan are still being attacked and bombed by the Sudan Armed Forces. Несмотря на выполнение всех принятых обязательств, Южный Судан по-прежнему подвергается нападениям и бомбовым ударам со стороны Суданских вооруженных сил.
The Federation of Bosnia and Herzegovina Constitutional Court still lacks three of its nine judges. В Конституционный суд Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему не набраны трое из девяти судей.