Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
He is still your patient, Hannibal. Он по-прежнему ваш пациент, Ганнибал.
Our corpsmen are still making rounds, giving every person a thorough exam and administering the vaccine as necessary. Наши санитары по-прежнему делают обходы, осматривая каждого и вводя вакцину, если необходимо.
It's still sending stimuli to the dead nerves in an attempt to get them to react. Он по-прежнему посылает импульсы мёртвым нервам в попытках заставить их реагировать.
The cameras that we planted are still active. Камеры, которые мы установили, по-прежнему работают.
I still prefer to figure the problem out, not obliterate it. Я по-прежнему предпочитаю решать проблему, а не устранять её.
Sometimes when I close my eyes, I can still hear them. Иногда, когда я закрываю глаза, я могу по-прежнему слышать их.
We do the same drill every day, and it still makes no difference. Мы делаем одни и те же тренировки каждый день, и это по-прежнему меня не меняет.
I still think the King will want to remarry. Я по-прежнему считаю, что король решил вновь жениться.
He's still willing to fight for a good cause. Он по-прежнему готов сражаться за благое дело.
Thanks, but I'm still not interested. Спасибо, но я по-прежнему не заинтересована.
Which, honestly, is still a mystery to me. Что, честно говоря, по-прежнему для меня загадка.
I mean, we still talk every now and then. В смысле, мы по-прежнему разговариваем время от времени.
It's still making my head hurt. От этого у меня по-прежнему болит голова.
You'll have to consider... that someone at Town Hall is still interested in the case. Вы должны понять... что кто-то в мэрии по-прежнему заинтересован в деле.
I see you're still drinking your Sazerac with whiskey. Я вижу, ты по-прежнему пьешь свой Сазерак с виски.
Despite the blood and guts, she's still hoping for a happily ever after ending. Несмотря на жестокость, она по-прежнему надеется на счастливый конец.
I'm still not thinking straight. Я по-прежнему не могу трезво мыслить.
Well, still no sign of Father Jack. По-прежнему ничего не слышно об отце Джеке.
They still couldn't save you. Но по-прежнему не могут спасти тебя.
It'll rile up poor Lisa if she knows I'm still popping that smiley-pill. Это будет раздражать до бедную Лису если она знает, что я по-прежнему принимаю эти смайлик-таблетки.
Marie may be useless as a source of information, but she still has a use. Возможно, как источник информации Мари бесполезна, но ее по-прежнему можно использовать.
Look at you, still assuming the worst. Посмотри на себя, по-прежнему ожидаешь худшего.
They... they still... in Phoenix. Они... они по-прежнему в Фениксе.
The emergency services are still finding toxins as far away as a quarter of a mile from the blast site. Экстренные службы по-прежнему находят токсины, в радиусе четверти мили от места взрыва.
The outgoing majority leader is still my client. Лидер партии большинства по-прежнему мой клиент.