However, poverty still has a woman's face. |
При этом, однако, нищета по-прежнему имеет «женское лицо». |
Twenty years later, discrimination against women is still universal. |
С тех пор прошло двадцать лет, но дискриминация в отношении женщин по-прежнему присутствует во всех сферах жизни. |
Despite rapid improvements this is still a big burden. |
Несмотря на достигнутый прогресс, в Эритрее по-прежнему сохраняется острый дефицит медицинских кадров. |
The higher qualifications are still dominated by males. |
Должности более высокой профессиональной квалификации по-прежнему занимают в основном мужчины. |
However, two-digit inflation rate is still remaining. |
В то же время по-прежнему сохраняются темпы инфляции, выраженные двузначными цифрами. |
Patriarchy still demands that women access property through men. |
Патриархальные нормы по-прежнему требуют, чтобы женщины имели доступ к собственности через мужчин. |
Students' study choices are still gender-related. |
Выбор специализации среди аспирантов по-прежнему имеет гендерно обусловленный характер. |
Regardless, STI incidence is still a major health concern for women. |
Так или иначе, распространенность ЗППП по-прежнему является главной причиной обеспокоенности женщин по поводу здоровья. |
Agricultural practices are still traditional and inadequate. |
Коморское сельское хозяйство по-прежнему является традиционным и не покрывает потребности. |
JS8 expressed deep concern that education is still not compulsory by law. |
В СП8 была выражена глубокая озабоченность тем, что образование по-прежнему не является обязательным согласно закону. |
Girls still experience depression more than boys. |
Девочки по-прежнему чаще, чем мальчики, страдают от депрессии. |
Despite the significant achievements made, however, shortcomings still remain. |
Однако, несмотря на достижение значительных результатов, в этой области по-прежнему сохраняются проблемы. |
We're still her friends no matter what. |
Мы по-прежнему ее друзья, не смотря ни на что. |
I still can't believe you were right about Clark. |
Я по-прежнему не могу поверить, что ты был прав насчет Кларка. |
They forget about you but you're still around. |
О тебе в конце концов забывают, но ты по-прежнему там,... |
You still cannot harm me, Marchwood. |
Ты по-прежнему не можешь ничего мне сделать, Марчвуд. |
Constitutional recognition of the indigenous peoples is still pending. |
Вопрос о конституционном признании коренных народов по-прежнему находится на этапе рассмотрения. |
Certain State functions or occupations are still segregated by gender. |
По-прежнему существует гендерная сегрегация при осуществлении некоторых государственных функций и в определенных профессиях. |
The report showed that gender inequalities are still apparent at most workplaces. |
В докладе было показано, что в большинстве мест работы по-прежнему наблюдаются явные проявления гендерного неравенства. |
I still say I could have beaten that Blacksmith. |
Но я по-прежнему утверждаю, что могу побить "Кузнеца". |
I still think we should leave. |
Я по-прежнему думаю, что нам нужно уходить. |
I was still convinced Jim hadn't committed suicide. |
Я по-прежнему был убежден, что Джим не покончил жизнь самоубийством. |
And this company still doesn't recognize cat maternity. |
А это компания по-прежнему не признает отпуск по уходу за кошкой. |
I know that he still wants you dead. |
Я знаю, что он по-прежнему хочет, чтобы вы были мертвы. |
I still think she is hiding something, Ponton. |
Я по-прежнему думаю, что она скрывает какую-то тайну, Понтон. |