| Imagine what would be doing now if we were still in our twenties. | Представьте, чем бы мы сейчас занимались, будь нам по-прежнему лет по двадцать. |
| Their relationship is still interesting to us, and that's why we watch. | Их взаимоотношений по-прежнему интересны нам, и поэтому мы продолжаем смотреть. |
| Yes, but that image of you beside him is still bumping around the Internet. | Да, но эта картинка тебя рядом с ним по-прежнему повсюду в интернете. |
| We're still short two cameras. | Нам по-прежнему не хватает двух камер. |
| The lap record still standing at 131.578 miles an hour. | Рекорд круга по-прежнему составляет 131.578 миль в час. |
| They're still trapped inside that bloody hat. | Они по-прежнему томятся в этой треклятой шляпе. |
| Five billion years, and it still comes down to money. | Прошло пять миллиардов лет, а всё по-прежнему сводится к деньгам. |
| Like I'm still the same sweet little girl that I've always been. | Будто я по-прежнему твоя маленькая девочка, какой всегда была. |
| It represented a fundamental shift in power one still deeply felt by today's press secretary. | Это отобразило фундаментальную смену власти, которую по-прежнему глубоко ощущает нынешний пресс-секретарь. |
| The president can sign the bill, and say he still opposes vouchers. | Президент может подписать законопроект и сказать, что он по-прежнему против ваучеров. |
| He still looks so small when he sleeps. | Он по-прежнему выглядит таким маленьким, когда спит. |
| Temporal lobe activity is still clean. | Активность височной доли по-прежнему в норме. |
| Fatah's still roaming free, and my beautiful son... | Фаттах по-прежнему гуляет на свободе а мой прекрасный сын... |
| I still want him taken off the case. | Я по-прежнему хочу, чтобы его отстранили от дела. |
| Or maybe it's cause you still looooove him... | А может, ты по-прежнему лююююбишь его... |
| The chairman's office still says he's unavailable. | Из офиса председателя по-прежнему говорят, что он недоступен. |
| He's still in Europe, and we're getting a divorce. | Он по-прежнему в Европе, и мы в процессе развода. |
| You've still got the Intersect, baby. | Интерсект по-прежнему у тебя, детка. |
| 'The Stig still listening to national anthems 'and a cacophony of patriotic noise. | Стиг по-прежнему слушает национальные гимны и патриотическую какофонию. |
| And I still think about using every day. | Но по-прежнему каждый день думаю о выпивке. |
| Lot of mayhem just to figure out they still loved each other. | Столько хаоса, чтобы выяснить что они по-прежнему любят друг друга. |
| We still recognise you, you know. | Мы по-прежнему признаём тебя, ты знаешь. |
| I'd say maybe you're still asleep. | Ну, может быть, я бы сказал, что ты по-прежнему спишь. |
| You still chewing on cheap cigars? | А ты по-прежнему жуешь дешевые сигары? Ребята, прошу вас. |
| You know, it helped planning for your future and believing you still had one. | Ты знаешь, это помогло мне спланировать твое будущее, и поверить, что ты по-прежнему все еще рядом. |