Imagine what would be doing now if we were still in our twenties. |
Представьте, чем бы мы сейчас занимались, будь нам по-прежнему лет по двадцать. |
Their relationship is still interesting to us, and that's why we watch. |
Их взаимоотношений по-прежнему интересны нам, и поэтому мы продолжаем смотреть. |
Yes, but that image of you beside him is still bumping around the Internet. |
Да, но эта картинка тебя рядом с ним по-прежнему повсюду в интернете. |
We're still short two cameras. |
Нам по-прежнему не хватает двух камер. |
The lap record still standing at 131.578 miles an hour. |
Рекорд круга по-прежнему составляет 131.578 миль в час. |
They're still trapped inside that bloody hat. |
Они по-прежнему томятся в этой треклятой шляпе. |
Five billion years, and it still comes down to money. |
Прошло пять миллиардов лет, а всё по-прежнему сводится к деньгам. |
Like I'm still the same sweet little girl that I've always been. |
Будто я по-прежнему твоя маленькая девочка, какой всегда была. |
It represented a fundamental shift in power one still deeply felt by today's press secretary. |
Это отобразило фундаментальную смену власти, которую по-прежнему глубоко ощущает нынешний пресс-секретарь. |
The president can sign the bill, and say he still opposes vouchers. |
Президент может подписать законопроект и сказать, что он по-прежнему против ваучеров. |
He still looks so small when he sleeps. |
Он по-прежнему выглядит таким маленьким, когда спит. |
Temporal lobe activity is still clean. |
Активность височной доли по-прежнему в норме. |
Fatah's still roaming free, and my beautiful son... |
Фаттах по-прежнему гуляет на свободе а мой прекрасный сын... |
I still want him taken off the case. |
Я по-прежнему хочу, чтобы его отстранили от дела. |
Or maybe it's cause you still looooove him... |
А может, ты по-прежнему лююююбишь его... |
The chairman's office still says he's unavailable. |
Из офиса председателя по-прежнему говорят, что он недоступен. |
He's still in Europe, and we're getting a divorce. |
Он по-прежнему в Европе, и мы в процессе развода. |
You've still got the Intersect, baby. |
Интерсект по-прежнему у тебя, детка. |
'The Stig still listening to national anthems 'and a cacophony of patriotic noise. |
Стиг по-прежнему слушает национальные гимны и патриотическую какофонию. |
And I still think about using every day. |
Но по-прежнему каждый день думаю о выпивке. |
Lot of mayhem just to figure out they still loved each other. |
Столько хаоса, чтобы выяснить что они по-прежнему любят друг друга. |
We still recognise you, you know. |
Мы по-прежнему признаём тебя, ты знаешь. |
I'd say maybe you're still asleep. |
Ну, может быть, я бы сказал, что ты по-прежнему спишь. |
You still chewing on cheap cigars? |
А ты по-прежнему жуешь дешевые сигары? Ребята, прошу вас. |
You know, it helped planning for your future and believing you still had one. |
Ты знаешь, это помогло мне спланировать твое будущее, и поверить, что ты по-прежнему все еще рядом. |