Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию.
Too many people still live in poverty. Слишком многие по-прежнему живут в нищете.
Although the contours of the specific environmental obligations are still evolving, some of their principal characteristics have become clear. Хотя контуры конкретных природоохранных обязательств по-прежнему эволюционируют, некоторые из их основных характеристик уже четко определены.
The Special Rapporteur regrets to say that defending rights and speaking up against violations and abuses still remains a dangerous activity. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что защита прав и выступление против нарушений и злоупотреблений по-прежнему остается опасной деятельностью.
Many houses in critical conditions still remained and compensation provided to people that suffered was not adequate to solve their problems. Многие дома по-прежнему находятся в критическом состоянии, а компенсация пострадавшим недостаточна для решения их проблем.
Threats and harassment of journalists were still a matter of concern as well as official interference in media reporting activities. По-прежнему вызывают обеспокоенность преследования журналистов и угрозы в их адрес, а также вмешательства властей в деятельность СМИ по передаче информации.
However, despite these achievements, poverty reduction still remains one of the major challenges for Bangladesh. Тем не менее, несмотря на эти достижения, сокращение масштабов нищеты по-прежнему остается одной из основных задач для Бангладеш.
WV noted that the prevalence of malnutrition in Bangladesh is still among the highest in the world. Организация ПМР сообщила, что по уровню недостаточного питания Бангладеш по-прежнему занимает одно из ведущих мест в мире.
JS5 noted that the judiciary was still independent only in theory, as the executive interfered in court proceedings. В СП5 отмечается, что судебные органы по-прежнему являются независимыми лишь теоретически и исполнительная власть вмешивается в ход судебных разбирательств.
Although difficult tasks and challenges still lie ahead, the Government's will to overcome them is evident. Хотя перед страной по-прежнему стоят сложные задачи и вызовы, очевидно, что правительство преисполнено решимости с ними справиться.
As a consequence, children, over the age of sixteen years, seeking asylum, were still treated as adults. Как следствие, дети в возрасте старше шестнадцати лет, ищущие убежища, по-прежнему рассматриваются как взрослые.
Generally, health professionals across all cadres are still in short supply. В целом медицинских специалистов всех категорий по-прежнему не хватает.
The issue is still on the table for further dialogue in the region. Этот вопрос по-прежнему находится в повестке дня диалога, который будет проводиться в регионе.
JS5 reported that beatings and the use of private prisons by some traditional authorities to hold individuals outside of the law were still current practices. В СП5 сообщается, что избиения и содержание в нарушение всех норм законности людей в частных тюрьмах, которые организуют некоторые традиционные власти, по-прежнему является широко распространенной практикой.
RSF felt that the physical safety of journalists was still under threat. РБГ считает, что личная неприкосновенность журналистов по-прежнему находится под угрозой.
There is still a need to support literacy, although support from partners is drying up. Хотя поддержка со стороны партнеров сокращается, потребность в повышении уровня грамотности населения по-прежнему существует.
The Ministry is still progressing with the implementation of the Maritime Labour Convention to protect the rights of its sea-fearers. Министерство по-прежнему продвигается вперед в осуществлении Конвенции о труде в морском судоходстве в целях защиты прав своих моряков.
FAA-Tuvalu noted that there is still no specific provision in the Constitution that protects freedom from discrimination against persons with disabilities. АФА-Тувалу отметила, что в Конституции по-прежнему отсутствуют конкретные положения, обеспечивающие инвалидам защиту свободы от дискриминации.
National and local authorities still demonstrated limited capacity to enforce and institutionalize inclusion. Национальные и местные власти по-прежнему демонстрируют ограниченные возможности с точки зрения обеспечения и институционализации их интеграции.
According to JS1, allegations of torture and ill-treatment are still rarely adequately investigated and prosecuted. Согласно авторам СП1, утверждения о применении пыток и жестокого обращения по-прежнему редко расследуются надлежащим образом, а виновные привлекаются к ответственности.
However, the schools still find it difficult to integrate the pupils into the ordinary classes. Однако школы по-прежнему сталкиваются с трудностями по части интеграции учеников в обычные классы.
Hate speech was reportedly still being used to malign some of the country's minority communities. Как сообщается, высказывания на почве ненависти по-прежнему используются для очернения некоторых из проживающих в стране общин меньшинств.
The discussion was still ongoing and might be brought to a successful conclusion. Обсуждения по данному вопросу по-прежнему ведутся и, возможно, наконец завершатся.
Regarding gender equality, women enjoyed equal rights under the law, but were still underrepresented in many areas. Что касается гендерного равенства, то в соответствии с законом женщины пользуются равными правами, однако по-прежнему являются недопредставленными во многих областях.
This principle is still reflected in discriminatory nationality laws in force in different regions of the world. Этот принцип по-прежнему находит отражение в дискриминационных законах о гражданстве, действующих в различных районах мира.