Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
This year, world economic growth is expected to moderate somewhat to 4.3 per cent, although it still remains relatively robust. В этом году мировой экономический рост, как ожидается, будет умеренным и составит 4,3 процента, хотя он по-прежнему остается довольно значительным.
Unfortunately, efforts in that regard are still insufficient and much more has to be done. К сожалению, усилия в этой области по-прежнему недостаточны и еще многое предстоит сделать.
Poverty, hunger, communicable diseases, global terrorism and human rights issues still cause profound trouble in the developing world. Нищета, голод, заразные болезни, глобальный терроризм и вопросы прав человека по-прежнему вызывают глубокую озабоченность в развивающемся мире.
There still remain constraints on our efforts to develop. Однако наши усилия в деле развития по-прежнему сдерживаются.
However, we still need to be realistic and to take into account the varied dynamics at work in that field. Однако нам по-прежнему нужно быть реалистичными и учитывать различную динамику, проявляющуюся в этой области.
In that resolution, the General Assembly noted that the matter remained an important but complex issue and that a difference of views still existed. В этой резолюции Генеральная Ассамблея отметила сохраняющуюся важность и сложность данного вопроса и по-прежнему существующие различия во мнениях по нему.
Although prioritization will ensure effective use of existing resources, it is clear that that the current level is still seriously inadequate. Хотя приоритезация обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов, ясно, что нынешний уровень ресурсов по-прежнему является весьма неадекватным.
These rights still enjoy a lesser status in law in most countries. Эти права по-прежнему занимают второстепенное место в законодательстве многих стран.
Twelve of them were still in stock by 15 September 2004. На 15 сентября 2004 года 12 из них по-прежнему хранились на складе.
Vendor performance reports at appropriate intervals or at the completion of contracts were still not always completed at missions such as UNMISET and UNOMIG. В таких миссиях, как МООНПВТ и МООННГ, доклады о результатах деятельности поставщиков по-прежнему не всегда готовились с надлежащей периодичностью или по завершении выполнения контрактов.
By October 2004, eight out of the nine vendors still appeared on the active supplier roster. К октябрю 2004 года восемь из девяти поставщиков по-прежнему фигурировали в списке активных поставщиков.
Hundreds of thousands of people are still displaced and live in miserable conditions. Сотни тысяч людей по-прежнему перемещены и живут в ужасных условиях.
But in all of this, one crucial element is still missing. Однако при всем этом по-прежнему не хватает одного исключительно важного элемента.
There were still outstanding issues, however, as indicated by brackets and alternative paragraphs in the consolidatedsingle draft text. Однако по-прежнему сохраняются нерешенные вопросы, что подтверждается квадратными скобками и альтернативными пунктами в едином проекте текста.
There is still a need, however, to take stock of the overall state of knowledge in this respect. Однако по-прежнему ощущается потребность в том, чтобы подытожить общее состояние знаний в этой области.
The use of electronic means to search for listed names is still limited at the present time. В настоящее время возможности использования электронных средств для поиска внесенных в перечень имен по-прежнему ограничены.
As the report of the Secretary-General notes, Timor-Leste still faces many challenges in maintaining national stability, improving public administration and promoting economic and social development. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается с многочисленными сложными проблемами в своих усилиях по поддержанию национальной стабильности, усовершенствованию системы государственного управления и укреплению экономического и социального развития.
Experienced, skilled and qualified personnel are still lacking, and external support remains necessary at this stage. По-прежнему недостает опытного и квалифицированного персонала, и на данном этапе все еще необходима поддержка извне.
Eradication initiatives have had very limited success, and drug trafficking still accounts for more than half of the gross domestic product. Инициативы в области образования имеют весьма ограниченный успех, и торговля наркотиками по-прежнему составляет более половины валового внутреннего продукта.
That still remains Pakistan's policy. Политика Пакистана по-прежнему основывается на этом.
Inflows of FDI were vitally important for economic development, but most FDI was still concentrated in developed countries. Приток ПИИ имеет жизненно важное значение для экономического развития, однако большинство ПИИ по-прежнему сосредоточены в развитых странах.
In most developing countries, traditional players still dominate the distribution business. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения по-прежнему господствуют традиционные предприятия.
However, it still appears possible to rely on a combination of equity and non-equity relations with TNCs. В то же время по-прежнему представляется реальным использовать сочетание акционерных и неакционерных форм сотрудничества с ТНК.
Table 1 shows that traditional reporting topics still rate higher than the newer topics. Как показано в таблице 1, традиционные сферы отчетности по-прежнему преобладают над более новыми аспектами.
The CGE recognized that providing assurance on social data is still a significant challenge. КГЭ признала, что обеспечение гарантий достоверности социальных данных по-прежнему является значительной проблемой.