Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Women were a decisive force in many development projects, but were still disadvantaged at many levels. Женщины являются одной из основных сил в реализации большого числа проектов в области развития, однако они по-прежнему находятся в неблагоприятном положении на многих уровнях.
I must stress the fact that there are still many open issues and incomplete tasks in Bosnia and Herzegovina. Должен подчеркнуть, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему остается много открытых вопросов и нерешенных задач.
Yet my country continues to be deeply troubled that Taiwan is still being excluded from this body. Однако моя страна по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Тайвань по-прежнему не является членом нашей организации.
However, we note with great concern that 17 individuals are still at large. Однако мы с большой обеспокоенностью отмечаем, что 17 человек по-прежнему находятся на свободе.
There is still a stalemate with regard to the situation in the Western Sahara. Ситуация в Западной Сахаре по-прежнему остается неурегулированной.
The decrease in overall crime is significant, but the numbers are still staggering. Налицо значительное сокращение числа преступлений, но статистика по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Two years on, much has been achieved, but the situation is still volatile. За два года удалось добиться многого, но ситуация по-прежнему неустойчива.
However, we are still confronted with some difficulties that slow down our progress. Однако мы по-прежнему сталкиваемся с некоторыми трудностями, замедляющими наш прогресс.
Poverty is still the biggest problem that we need to address. Нищета по-прежнему является крупнейшей проблемой, которую нам необходимо решить.
In some cases, a formally private enterprise may still remain effectively under State control. В некоторых случаях предприятие, имеющее официальный статус частного, может по-прежнему находиться под фактическим государственным контролем.
The issue is still in discussions and negotiations among representatives of Parties, and non-State actors. Этот вопрос по-прежнему является предметом обсуждения и переговоров между представителями Сторон и негосударственными субъектами.
Many are still unable to accept that HIV/AIDS is a disease that is among them and that requires urgent attention. Многие по-прежнему не готовы признать, что ВИЧ/СПИД является реально существующим заболеванием, требующим неотложного внимания.
The majority still considers the delivery of outputs cited in the work programme as a criterion of success in meeting their objectives. Большинство отделов по-прежнему считают проведение мероприятий, упомянутых в программе работы, критерием успеха в достижении их целей.
More than 25 years after the end of the war, unexploded ordnance contamination still affects 50 per cent of the country's total land mass. Спустя 25 лет после завершения войны 50 процентов всей территории страны по-прежнему испытывают воздействие проблемы неразорвавшихся боеприпасов.
Fourteen States are still officially producers of these weapons. Четырнадцать государств по-прежнему являются официальными производителями этого вида оружия.
Assistance from the United Nations and bilateral partners is still required. По-прежнему необходима помощь со стороны Организации Объединенных Наций и двусторонних партнеров.
Despite the repeated appeals of the international community, the number of contracting parties to the counter-terrorism conventions and protocols is still far from satisfactory. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, число сторон антитеррористических конвенций и протоколов к ним по-прежнему совершенно неудовлетворительно.
Different displacement movements are still going on in every direction. Различные перемещения по-прежнему осуществляются во всех направлениях.
They must make further inquiries to ensure that the assets in which security is taken are still within the debtor's possession and control. Им необходимо проводить дополнительное расследования для того, чтобы установить, что активы, в которых получено обеспечение, по-прежнему находятся во владении и под контролем должника.
Turning to article 11, she reported that women still worked mainly in the services and sales sectors. Касаясь статьи 11, она сообщает, что женщины по-прежнему в основном заняты в сфере обслуживания и торговли.
Utmost efficiency still cannot be easily associated with the ICTY, although an important improvement was recently achieved. По-прежнему мы не можем легко утверждать, что деятельность МТБЮ отличается максимальной эффективностью, несмотря на достигнутые в последнее время важные положительные сдвиги.
Global poverty is still one of the most difficult challenges facing the international community. Глобальная нищета по-прежнему остается одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом.
T The fact that Liberian armed forces are still to be restructured remains a matter of concern. По-прежнему вызывает озабоченность то обстоятельство, что вооруженным силам Либерии еще предстоит структурная перестройка.
This type of cooperation is still the international community's approach to peace and security. Эта форма сотрудничества по-прежнему является отражением подхода международного сообщества к вопросам поддержания мира и безопасности.
There was still a debate in legal circles about what constituted legitimate affirmative action and whether it could itself be considered discriminatory. В настоящее время среди юристов по-прежнему идут дискуссии по поводу того, что представляют собой законные позитивные действия и можно ли сами эти меры считать дискриминационными.