Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Malaria has long been recognized as a potentially fatal disease, but access to preventive and palliative treatments is still expanding much too slowly. Малярия давно была признана потенциально смертельной болезнью, однако профилактические меры и паллиативное лечение по-прежнему внедряются слишком медленно.
North African and Middle Eastern countries have picked up the trend, but sub-Saharan African countries are still lagging behind. Та же тенденция прослеживается и в странах Северной Африки и Ближнего Востока, однако африканские страны южнее Сахары по-прежнему отстают от общей тенденции.
Despite these successes, Thailand's electronics industry still mostly consisted of assembly operations. Несмотря на эти успехи, основу электронной промышленности Таиланда по-прежнему составляют сборочные операции.
United States companies, even though some have already ventured abroad, are still mostly concentrated in the domestic market. Компании Соединенных Штатов по-прежнему в основном ориентированы на внутренний рынок, хотя некоторые из них уже начали осваивать другие страны.
While combining these two roles is still common, it is becoming less so. Объединение этих двух функций по-прежнему встречается довольно часто, хотя теперь и реже.
Many countries are still in the process of implementing them or do not yet have an e-business strategy. Многие страны по-прежнему либо разрабатывают их, либо вообще не имеют стратегии развития электронного бизнеса.
The Reserve Bank still has to approve outward investment. Инвестиции за рубежом по-прежнему подлежат утверждению Резервным банком.
In addition, they encourage the public to blow the whistle on any company that still continues to breach the competition laws. Кроме того, они поощряют граждан к раскрытию сведений о любой компании, которая по-прежнему преступает законы о конкуренции.
Another important part of the ROO protocol that is still in the course of negotiation concerns the detailed provisions regarding origin cumulation. Другая важная часть протокола, которая по-прежнему является предметом переговоров, касается подробных положений относительно кумуляции происхождения.
The current introductory text remains together with the five tank equipment standards referred to, for which this text is still applicable. Существующий вступительный текст остается вместе с пятью упомянутыми стандартами на оборудование цистерн, к которым этот текст по-прежнему применим.
Additionally, the application of this requirement to all vehicles is still under discussion. Кроме того, по-прежнему обсуждается вопрос о применении этого требования ко всем транспортным средствам.
Discussions on the test set-up are still ongoing. По-прежнему обсуждается вопрос о порядке проведения испытания.
Legislation has still to be updated and upgraded to conform to MP requirements, but present import licensing and quota system is effective. Законодательство по-прежнему нуждается в обновлении и совершенствовании в целях приведения его в соответствии с требованиями МП, однако существующая система лицензий и квот действует эффективно.
A few countries reported that, while the appropriate legislation was in place, implementation still varied from case to case. Отдельные страны сообщили о том, что, несмотря на наличие соответствующего законодательства, оно по-прежнему применяется произвольно.
This is still under review however and we would welcome the views of the Working Party. Однако этот вопрос по-прежнему находится на стадии рассмотрения, и нам хотелось бы знать мнение Рабочей группы.
There was still a great deal of commonality in thinking on the need for enlargement. По-прежнему отмечалось значительное совпадение точек зрения относительно необходимости расширения членского состава.
But monetary policy remained still very supportive of economic growth. Однако кредитно-денежная политика оставалась по-прежнему благоприятной для экономического роста.
The rate of growth will still remain slightly above potential in 2005. В 2005 году темпы роста будут по-прежнему несколько выше потенциальных.
Overall, the majority of countries still lag behind and special efforts will be required to ensure that they can achieve the Goals. В общем, большинство стран по-прежнему отстают, и для достижения ими вышеупомянутых целей потребуются специальные усилия.
The country was still facing challenges, with 67,000 people living in emergency shelters built on sand. Страна по-прежнему испытывает проблемы, и 67000 человек живет во временных убежищах, сооруженных на песке.
Although funding on AIDS has increased in recent years, it still falls short of what is needed. Хотя в последние годы увеличился объем финансовых средств на цели борьбы со СПИДом, он по-прежнему не соответствует потребностям.
Schooling is starting to resume, although in some locations there are still shortages of teaching staff, classrooms and uniforms. Возобновляется обучение в школах, хотя в некоторых местах по-прежнему испытывается нехватка учителей, классных комнат и школьной формы.
Although remaining IDPs have begun to work and earn wages, assistance in logistics is still needed. И хотя другие вынужденные переселенцы уже работают и получают определенные доходы, они по-прежнему нуждаются в различных предметах снабжения.
The 1998 Constitution still reflects a strict ideology, provides for a federal system of government and guarantees some important basic rights. Конституция 1998 года по-прежнему отражает строгую идеологию, предусматривает федеральную систему управления и гарантирует некоторые важные основные права.
In effect, the Sudan is still mainly ruled by decrees. Фактически Судан по-прежнему управляется в основном на основании указов.