Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
We're still vulnerable to these creatures here. Мы здесь по-прежнему уязвимы для этих существ.
With schools, banks and business districts still shuttered, there is outrage over the disruption of everyday lives. Школы, банки и деловые районы по-прежнему закрыты, уже есть возмущения по поводу нарушения их повседневной жизни.
Even when you guys are mad at each other, he still cares about you. Даже когда вы злитесь друг на друга, ты по-прежнему важна для него.
Relaxation is fine - you still feel OK. Расслабление - это прекрасно. Нам по-прежнему хорошо.
But the point is, we still come to Galapagos. Но суть в том, что мы по-прежнему ездим на Галапагосы.
And these 22 units - still the richest people use most of it. И из этих 22 единиц большую часть по-прежнему используют богатейшие люди.
I know, but the acolytes are still a small and secretive group. Знаю, но служители по-прежнему скрываются маленькой группой.
I was just making sure that we're still clear on the directive of this manhunt. Просто уточняю, что по-прежнему сохраняется ясность в отношении указаний по поводу этой облавы.
And you still fight against the darkness every single day. И ты по-прежнему каждый день сражаешься с тьмой.
After all those years, I'm still in this chair. Столько лет прошло, а я по-прежнему в нём.
On the other hand, light can still get into the eye. С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
The eye is still transparent and you can get light in. Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь.
You see, the problem is... I'm still in love with you. Понимаешь, дело в том, что я по-прежнему тебя люблю.
I still hate you, and always will. Я по-прежнему тебя ненавижу и всегда буду ненавидеть.
But it's hard moving on with Gabe, when Vincent's still lurking about, even in my subconscious. Но сложно двигаться дальше с Гейбом, когда Винсент по-прежнему поблизости, даже в моем подсознании.
But we still need to recover the stolen military weapons which he sold. Но нам по-прежнему нужно вернуть украденное боевое оружие, которое он продал.
They're alerting each of the candidates, but our prime focus is still Tenez. Они предупреждают всех кандидатов, но наша главная забота - по-прежнему, Тенез.
You may have wandered into unknown terrain, but you're still you. Возможно, ты ступила на незнакомую территорию, но ты - по-прежнему ты.
Turns out he's still living in America, and I get kidnapped. Оказалось, что он по-прежнему живет в Америке, а меня похитили.
Okay, but look, I still want to chip in on this renovation. Ладно, но смотри, я по-прежнему хочу снизить стоимость твоего ремонта.
That... I'm still not happy about. От этого... я по-прежнему не в восторге.
And here I am, 16 years later, and still just as lost. И вот она я, 16 лет спустя и по-прежнему просто потеряна.
Eccleston: She's still running under colors, sir. Они по-прежнему не спускают флаг, сэр.
Well, I still think that you should probably talk to her about this. Ну, я по-прежнему считаю, что вам стоит, поговорить об этом с ней.
They can still get me to incriminate you. Они по-прежнему могут вынудить меня свидетельствовать против тебя.