Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
However, the draft resolution still lacked clarity, as had been apparent from the statements delivered following its adoption. Однако в проекте резолюции по-прежнему отсутствует четкость, о чем свидетельствуют заявления, сделанные после его принятия.
However, the resolution still focused too heavily on technical aspects better left to entities with the necessary expertise. Однако резолюция по-прежнему уделяет слишком много внимания техническим аспектам, которые более целесообразно было бы оставить на усмотрение квалифицированных сторон.
However, a small number of States still had not prohibited landmines and cluster munitions, and devised excuses for keeping them. Вместе с тем небольшое число государств по-прежнему не запретило наземные мины и кассетные боеприпасы и выискивает предлоги для того, чтобы сохранить это оружие.
Although ICT platforms were developing more and more quickly, millions of people were still excluded from that process. Хотя развитие платформ ИКТ происходит все более быстрыми темпами, миллионы людей во всем мире по-прежнему исключены из этого процесса.
Moreover, Ukraine was still awaiting an explanation from the Russian Federation regarding the justification for its continued detention of Ukrainian political prisoners. Кроме того, Украина по-прежнему ожидает разъяснения от Российской Федерации в отношении оснований для продолжающегося содержания под стражей украинских политических заключенных.
It was therefore regrettable that new United Nations products and websites were still not produced in all the official languages. Поэтому вызывает сожаление, что новые продукты и веб-сайты Организации Объединенных Наций по-прежнему не выпускаются на всех официальных языках.
Despite growing contributions to and demand for United Nations police assistance in post-conflict settings, wider political support was still needed. Несмотря на увеличение размера взносов на содержание полицейских сил Организации Объединенных Наций и спроса на их услуги в постконфликтных ситуациях, по-прежнему необходима более широкая политическая поддержка.
A total of 150 communications were still pending examination by the Committee. В целом 150 сообщений по-прежнему ожидают рассмотрения Комитетом.
Delegations underlined the fact that this meeting had contributed to forming common understandings, but that questions still remained. Делегации подчеркнули тот факт, что это совещание способствовало формированию общих пониманий, но вопросы по-прежнему сохраняются.
Other states still underscored "building blocks" as a suitable approach towards the ultimate goal of nuclear disarmament. Другие государства по-прежнему подчеркивали важность использования "строительных блоков" в качестве подходящего подхода для достижения конечной цели ядерного разоружения.
However, there is still need for further discussion to elaborate concepts and bridge positions. Вместе с тем, по-прежнему требуются дальнейшие обсуждения для разработки концепций и сближения позиций.
It is the considered position of Zimbabwe that the consensus rule is still valid and relevant for our work today. Зимбабве убеждена, что принцип консенсуса по-прежнему применим и актуален в нашей сегодняшней работе.
As such, the Panel still considers Taylor to be a possible threat to peace and stability in Liberia and the subregion. По этой причине Группа по-прежнему считает Тейлора возможной угрозой для мира и стабильности в Либерии и в субрегионе.
The attention of international partners to the issue was still much needed. По-прежнему существует большая необходимость во внимании к этому вопросу со стороны международных партнеров.
The Disability Order is still in the negotiation process with the many stakeholders involved. Указ об инвалидах по-прежнему находится в стадии рассмотрения, в котором участвуют многие заинтересованные стороны.
In addition, enhancements in the transparency of the process are still needed. Кроме того, по-прежнему необходимо повышать степень транспарентности процесса.
Switzerland expressed concern that migrant workers were still subject to human rights violations. Швейцария выразила обеспокоенность по поводу того, что права человека трудящихся-мигрантов по-прежнему нарушаются.
We must not forget the sword of Damocles still suspended over our heads. Нельзя забывать о дамокловом мече, который по-прежнему висит над нашими головами.
It noted the decline in poverty but recognized that the latter still posed a major challenge. Она отметила снижение уровня бедности, однако признала, что бедность по-прежнему является серьезной проблемой.
The delegation recognized that the system still faced challenges, with large numbers of cases and the legislation being challenged before the Constitutional Court. Делегация признала, что в этой системе по-прежнему существуют недостатки, при этом большое число дел и само законодательство в настоящее время оспариваются в Конституционном суде.
However, increased efforts are still needed to ensure a robust and sustainable financing of the Convention's activities. Однако по-прежнему необходимы более активные усилия для обеспечения надежного и устойчивого финансирования деятельности в рамках Конвенции.
However, the traditional critical loads concept will still play a central role. Вместе с тем традиционная концепция критических нагрузок по-прежнему играет ключевую роль.
Wet acid deposition is of less importance, but is still significant for corrosion of some materials and in some locations. Влажное кислотное осаждение менее критично, однако по-прежнему играет важную роль для коррозии некоторых материалов и в ряде мест.
Nevertheless, the achievement of consistency of inventories and reporting format was still an objective for Ukraine. Тем не менее одной из целей Украины по-прежнему является обеспечение согласованности кадастров и формата отчетности.
It was highlighted that significant gaps in data availability and quality still exist for many ECE member States. Было подчеркнуто, что во многих государствах - членах ЕЭК по-прежнему наблюдаются значительные проблемы, касающиеся наличия и качества данных.