Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Access is still limited in critical areas due to security constraints or natural obstacles such as the poor conditions of roads and bridges. По-прежнему ограничен доступ к населению в критических районах по соображениям безопасности или из-за существования естественных преград, в частности плохого состояния дорог и мостов.
The key question is whether sufficient political maturity and preparedness exist to initiate this process or whether such a decision is still premature. Главный вопрос заключается в том, достигнут ли уже достаточный уровень политической зрелости и готовности для начала этого процесса или такое решение по-прежнему является преждевременным.
Bosnia and Herzegovina still lacked a coherent agricultural policy. В Боснии и Герцеговине по-прежнему не было последовательной сельскохозяйственной политики.
The Committee notes with concern that there are still 47 non-reporting States. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что по-прежнему имеется 47 государств, не представивших доклады.
However, $7.5 million is still required for the implementation of this vital programme countrywide. Тем не менее для осуществления этой жизненно важной программы в масштабах всей страны по-прежнему требуется 7,5 млн. долл. США.
The deployment of police personnel in the provinces is still hampered by a lack of accommodation, however. Между тем развертывание полицейских служащих в провинции по-прежнему сдерживается отсутствием возможностей для размещения.
There are still misconceptions regarding the composition of the Consolidated List. По-прежнему существуют неправильные представления о содержании Сводного перечня.
Many households are still displaced, with the result that their traditional ways of generating income have been disrupted. Многие семьи по-прежнему живут в условиях перемещения, в результате чего нарушен традиционный образ получения доходов.
This analytical assessment clearly shows that there is still a need for Member States to further improve their implementation of sanctions. Как ясно показывает эта аналитическая оценка, по-прежнему существует необходимость в дальнейшем улучшении осуществления санкций государствами-членами.
However, there are still a number of factors which pose potential threats to the security and political stability the country currently enjoys. Однако по-прежнему существует ряд факторов, потенциально угрожающих нынешней безопасности и политической стабильности в стране.
More than 50 per cent of diamond-mining activities in the country are still unlicensed. В стране более 50 процентов деятельности по добыче алмазов по-прежнему осуществляется без лицензий.
At present, the exact completion date for the Tribunal's work still cannot be precisely stated. В настоящее время по-прежнему нельзя с достоверностью назвать точную дату завершения Трибуналом своей работы.
Despite this, the right to life is still violated on a wide scale in internal armed conflicts. Несмотря на это, право на жизнь по-прежнему широко нарушается в ходе внутренних вооруженных конфликтов.
During the reporting period, the security situation remained relatively calm though still unpredictable. За отчетный период ситуация оставалась относительно спокойной, но по-прежнему непредсказуемой.
It still considers that the NPT is an essential basis for continuing the process of disarmament and eliminating the spectre of nuclear war. Она по-прежнему считает, что ДНЯО представляет собой необходимую основу для продолжения процесса разоружения и устранения призрака ядерной войны.
While the security situation has remained stable in recent months, the safety of minorities still needs further improvement. Хотя обстановка в плане безопасности в последние месяцы остается стабильной, безопасность меньшинств по-прежнему нуждается в укреплении.
The 10 largest recipient countries still account for three quarters of total FDI inflows in developing countries. На 10 стран, являющихся крупнейшими получателями ПИИ, по-прежнему приходится три четверти совокупного притока ПИИ в развивающиеся страны.
Despite high growth in many developing countries, Internet penetration rates are still very low. Несмотря на быстрые темпы развития Интернета в развивающихся странах, степень его распространения по-прежнему является очень низкой.
These negotiations are still characterized by a divergence in views about the desirability and feasibility of rules on an ESM. Эти переговоры по-прежнему характеризуются расхождениями во мнениях относительно желательности и возможности установления правил, касающихся ЧЗМ.
Some Members consider that this is still insufficient and call on their trading partners to make high-quality offers. Некоторые члены полагают, что этого по-прежнему недостаточно и призывают своих торговых партнеров представить высококачественные предложения.
For tourism, a group of nine developing countries have indicated that current offers by developed countries are still far from containing improvements. В отношении сектора туризма группа девяти развивающихся стран указала, что нынешние предложения развитых стран по-прежнему далеки от улучшения существующего положения.
For most developing countries, exports of professional services are still modest, but significant growth rates have been achieved in some cases. В большинстве развивающихся стран экспорт профессиональных услуг по-прежнему является скромным, хотя в некоторых случаях он увеличивается существенными темпами.
The secretariat notes that additional financial resources are still needed to complete the remaining hands-on training workshops outlined in the CGE work programme. Секретариат отмечает, что для проведения остальных практикумов, предусмотренных программой работы КГЭ, по-прежнему требуются дополнительные финансовые ресурсы.
Although Africa's problems were often blamed on bad governance, many of its democratically governed countries were still poor. Хотя проблемы Африки часто объясняют плохим управлением, многие страны континента с демократической формой правления по-прежнему бедны.
Previous Chairperson and Bureau still chair the CST session. Предыдущий Председатель и Бюро по-прежнему ведут сессию КНТ.