| She's still smart, funny, gets me. | По-прежнему умна, остроумна, понимает меня... |
| I still think he's deeply jealous of Jason. | Я по-прежнему думаю, что он ужасно ревнует к Джейсону. |
| But we run the prints, and we still came up empty. | Но мы проверили отпечатки, и по-прежнему в пустую. |
| Okay, but you still want military first? | Ладно, но военные по-прежнему должны быть в начале речи? |
| I still think he should be removed. | Я по-прежнему считаю, что его необходимо изъять. |
| And as things stand, he's still on the ballot. | И судя по всему, он по-прежнему в списке кандидатов. |
| The real test is when you don't hear anything at all from him and you still follow him. | Настоящее испытание, это когда ты вообще от него ничего не слышишь и по-прежнему следуешь за ним. |
| Tea's on, if you still drink that. | Чай готов, Если ты по-прежнему его пьешь. |
| Yes, Pete, you're still here. | Да, Пит, ты по-прежнему здесь. |
| You're still my brother, even if you are a "were"... | Ты по-прежнему мой брат, даже будь ты вер... |
| So Sue's the new Gary and you are still the Amy. | Так что Сью - новый Гэри, а ты по-прежнему Эми. |
| Colombia is still its usual mess of corruption and violence. | В Колумбии по-прежнему царят беспорядок, коррупция и насилие. |
| You are still pulling strings and pushing buttons. | Мы по-прежнему строишь интриги и заговоры. |
| It still takes everything we got, but fortunately we've had some help. | На это по-прежнему уходят все наши силы, но, к счастью, нам помогают. |
| But I'm still being treated like criminals. | Но со мной по-прежнему обращаются, как с преступницей. |
| You know, I still feel that you do not... | Знаете, мне по-прежнему кажется, что вы не... |
| Well, we'd still like to identify and interview him. | Итак, мы по-прежнему хотели бы встретится с ним и поговорить. |
| Besides, by my estimation, you still owe me something. | Более того, по-моему, ты мне по-прежнему кое-что должен. |
| But the airport is still the most lethal part of Sophia's plan. | Но аэропорт по-прежнему самая опасная часть плана Софии. |
| And somehow still employed as one. | И каким-то образом, по-прежнему там работает. |
| So they still want their money. | Поэтому они по-прежнему хотят свои деньги. |
| Because we see her at a reunion, she still flirts with him. | Потому что на встречах выпускников она по-прежнему флиртует с ним. |
| And we can still study it's not that late. | И мы по-прежнему можем заниматься, если еще не поздно. |
| I'm betting she's still close by. | Держу пари, что она по-прежнему рядом. |
| Right now, he needs to know that you're still his friend. | Сейчас ему нужно знать, что ты по-прежнему его друг. |