She's still smart, funny, gets me. |
По-прежнему умна, остроумна, понимает меня... |
I still think he's deeply jealous of Jason. |
Я по-прежнему думаю, что он ужасно ревнует к Джейсону. |
But we run the prints, and we still came up empty. |
Но мы проверили отпечатки, и по-прежнему в пустую. |
Okay, but you still want military first? |
Ладно, но военные по-прежнему должны быть в начале речи? |
I still think he should be removed. |
Я по-прежнему считаю, что его необходимо изъять. |
And as things stand, he's still on the ballot. |
И судя по всему, он по-прежнему в списке кандидатов. |
The real test is when you don't hear anything at all from him and you still follow him. |
Настоящее испытание, это когда ты вообще от него ничего не слышишь и по-прежнему следуешь за ним. |
Tea's on, if you still drink that. |
Чай готов, Если ты по-прежнему его пьешь. |
Yes, Pete, you're still here. |
Да, Пит, ты по-прежнему здесь. |
You're still my brother, even if you are a "were"... |
Ты по-прежнему мой брат, даже будь ты вер... |
So Sue's the new Gary and you are still the Amy. |
Так что Сью - новый Гэри, а ты по-прежнему Эми. |
Colombia is still its usual mess of corruption and violence. |
В Колумбии по-прежнему царят беспорядок, коррупция и насилие. |
You are still pulling strings and pushing buttons. |
Мы по-прежнему строишь интриги и заговоры. |
It still takes everything we got, but fortunately we've had some help. |
На это по-прежнему уходят все наши силы, но, к счастью, нам помогают. |
But I'm still being treated like criminals. |
Но со мной по-прежнему обращаются, как с преступницей. |
You know, I still feel that you do not... |
Знаете, мне по-прежнему кажется, что вы не... |
Well, we'd still like to identify and interview him. |
Итак, мы по-прежнему хотели бы встретится с ним и поговорить. |
Besides, by my estimation, you still owe me something. |
Более того, по-моему, ты мне по-прежнему кое-что должен. |
But the airport is still the most lethal part of Sophia's plan. |
Но аэропорт по-прежнему самая опасная часть плана Софии. |
And somehow still employed as one. |
И каким-то образом, по-прежнему там работает. |
So they still want their money. |
Поэтому они по-прежнему хотят свои деньги. |
Because we see her at a reunion, she still flirts with him. |
Потому что на встречах выпускников она по-прежнему флиртует с ним. |
And we can still study it's not that late. |
И мы по-прежнему можем заниматься, если еще не поздно. |
I'm betting she's still close by. |
Держу пари, что она по-прежнему рядом. |
Right now, he needs to know that you're still his friend. |
Сейчас ему нужно знать, что ты по-прежнему его друг. |