Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Progress against pneumonia, now the leading killer of children, is still too slow. Для деятельности по расширению борьбы с пневмонией, которая в настоящее время является основной причиной смертности среди детей, характерны по-прежнему слишком медленные темпы.
The latter still inhibits significant flows of private capital, including foreign direct investment. Последнее по-прежнему препятствует притоку значительного объема частного капитала, в том числе прямых иностранных инвестиций.
Agricultural production on that continent is still heavily dependent on the weather, and adverse weather conditions affected output. Сельскохозяйственное производство в Африке по-прежнему во многом зависит от погодных условий, и неблагоприятные погодные условия отразились на объеме производства.
The developed market economies still account for over 50 per cent of world stocks. На долю развитых стран с рыночной экономикой по-прежнему приходится свыше 50 процентов мировых запасов.
The Office of the Prosecutor still needs to be fully staffed and equipped with all the necessary infrastructure and modern technology required. Канцелярия Обвинителя по-прежнему нуждается в полном укомплектовании и оборудовании всеми необходимыми инфраструктурными элементами, и необходима современная технология.
Thus, after the "lost decade" of the 1980s, Africa still finds itself beset by economic problems. Таким образом, после "потерянного десятилетия" 80-х годов Африка по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими проблемами.
Ignoring the tremendous humanitarian consequences of land-mines, some still cling to the belief that the problem is simply a military one. Кое-кто, игнорируя огромную опасность наземных мин для людей, по-прежнему считает, что это проблема сугубо военная.
However, they are still required to make concessions on trade in goods and services. В то же время от них по-прежнему требуются уступки в отношении торговли товарами и услугами.
At that time, there was still the belief that rapid urbanization could be mitigated or diffused. В то время по-прежнему существовало мнение о том, что быстрые темпы урбанизации могут быть ограничены или снижены.
This will particularly concern South Africa, which, in December 1994, will still host a significant number of Mozambican refugees. Прежде всего это будут беженцы из Южной Африки, в которой в декабре 1994 года будет по-прежнему находиться значительное число беженцев из Мозамбика.
At the time of the interview, the witness believed that the escaped men were still in Gogrial. Во время интервью свидетель заявил, что бежавшие по-прежнему находились в Гогриале.
Different types of restrictions on the freedom of movement of political opponents and displaced persons still persist. По-прежнему существуют различные виды ограничений на свободу передвижения политических оппонентов и перемещенных лиц.
Cuban law still does not recognize the right of all citizens freely to leave the country and to return to it. В кубинском законодательстве по-прежнему не признается право каждого гражданина на свободный выезд из страны и возвращение в нее.
It is estimated that there are still over 600,000 such persons throughout Somalia. По оценкам, на территории Сомали по-прежнему имеется более 600000 таких лиц.
Deficiencies still exist in the areas of communications, multi-role logistics, health services, supply, engineers and transport. Нехватка ресурсов по-прежнему имеет место в таких сферах, как связь, комплексное материально-техническое обеспечение, медицинское обслуживание, снабжение, инженерные работы и транспорт.
In this context, I have noted with concern that access to a few RENAMO-controlled districts is still impeded. В этой связи я с озабоченностью отметил, что доступ в некоторые контролируемые МНС районы по-прежнему затруднен.
Some 1.8 million Rwandan refugees are still outside the country. Около 1,8 миллиона руандийских беженцев по-прежнему находятся за пределами страны.
All this confirms that we are still in a time of transition. Все это служит подтверждением того, что мы по-прежнему находимся на переходном этапе.
At the time of writing the present report, it still seems possible to implement the safeguards measures required. Как представляется на момент подготовки настоящего доклада, по-прежнему существует возможность осуществить требуемые меры по обеспечению гарантий.
There are still hundreds of thousands of Somali refugees in neighbouring countries who are willing to return to Somalia with assistance. В соседних странах по-прежнему находятся сотни тысяч сомалийских беженцев, желающих вернуться в Сомали при условии оказания им помощи.
However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. Тем не менее, всем заинтересованным сторонам по-прежнему необходимо решить ряд серьезных проблем, касающихся осуществления Общего соглашения об установлении мира.
The Arusha agreement still provides principles and a broad framework for establishing such a system. Арушское соглашение по-прежнему обеспечивает принципы и широкие рамки для создания такой системы.
The Cairo Trade Point had been operative since January 1994, and the services provided were still free of charge. С января 1994 года в Каире функционирует такой центр, по-прежнему предоставляющий бесплатные услуги.
He also noted that some of the world's most successful iron ore mining companies were still state-controlled. Он также отметил, что некоторые из наиболее успешно действующих мировых компаний по производству железной руды по-прежнему контролируются государством.
Despite some improvements, the existing scale of assessments for the year 1995 to 1997 still contained serious anomalies. Несмотря на некоторые усовершенствования, в шкале взносов на 1995-1997 годы по-прежнему имеют место серьезные аномалии.