Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода По-прежнему

Примеры в контексте "Still - По-прежнему"

Примеры: Still - По-прежнему
Diphtheria is still present in Latvia despite increasing immunisation. Несмотря на более активную иммунизацию, в Латвии, по-прежнему отмечается дифтерия.
Those challenges still require our full attention. Эти проблемы по-прежнему требуют с нашей стороны самого пристального внимания.
Re-entry to secondary and post secondary education is still difficult. Возвращение в средние школы и технические училища по-прежнему сопряжено со значительными трудностями.
Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country. Выездные магистраты и судьи по-прежнему проводят заседания окружных судов на всей территории страны.
In daily business, information technology is still seen mainly as cost. З. В повседневной работе информационная технология по-прежнему рассматривается главным образом в качестве статьи затрат.
However, we believe that there still exists room for further improvement. Вместе с тем мы считаем, что по-прежнему существуют возможности для дальнейшего улучшения его работы.
The public enterprises still fail to employ a fair proportion of minorities and remain essentially mono-ethnic. Государственные предприятия до сих пор не приняли мер к обеспечению справедливой представленности меньшинств среди своих работников и по-прежнему сохраняют преимущественно моноэтнический состав.
Information received shows that the majority of cases brought by defenders are still pending. Как свидетельствует полученная информация, большинство дел, возбужденных по ходатайству правозащитников, по-прежнему находится в стадии рассмотрения.
There are still areas that require legal and policy reform such as polygamy. В некоторых вопросах, таких как, например, многоженство, по-прежнему ощущается необходимость правовых и политических реформ.
Males and females are still stereotyped in school books. В школьных учебниках по-прежнему сохраняются стереотипы в определении роли мужчин и женщин.
The fragile security situation still poses a threat to stability and development. Неустойчивость ситуации в плане безопасности по-прежнему создает угрозу для стабильности и развития в этой стране.
Its security situation is still not completely stable. Ситуация в плане безопасности в стране по-прежнему носит нестабильный характер.
Some 100,000 persons are still missing and presumed dead. Около 100000 человек по-прежнему значатся как пропавшие без вести, и предполагается, что они погибли.
The Section still has limited capacity in several areas. И все же возможности этой секции в ряде областей будут по-прежнему ограниченными.
Nevertheless, it still faced many challenges. Тем не менее оно по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами.
Those matters still involve enormous challenges and require greater cooperation and assistance. Решение соответствующих проблем по-прежнему сопряжено с большими сложностями и требует более активного сотрудничества и помощи.
That is our obligation today to those who still suffer servitude and human trafficking. В этом же заключается сегодня наша обязанность перед теми, кто по-прежнему страдает от кабалы и торговли людьми.
Further information was still required concerning minority rights, but Madagascar attached great importance to national reconciliation. По-прежнему необходима дополнительная информация о правах меньшинств, вместе с тем следует отметить, что Мадагаскар придает большое значение достижению национального примирения.
We are still deeply concerned about the obstacles facing humanitarian organizations in Taliban-controlled areas. Мы по-прежнему глубоко озабочены препятствиями, с которыми сталкиваются гуманитарные организации в районах, контролируемых «Талибаном».
However, the district administrations still require strengthening. Тем не менее по-прежнему требуются меры по укреплению администрации округов.
But serious problems remain, and al-Qa'idah is still able to receive money. Тем не менее серьезные проблемы остаются, и «Аль-Каида» по-прежнему имеет возможность получать деньги.
Thousands of already poor families are still relying on food aid and assistance. Тысячи семей, которые уже входили в категорию малообеспеченных, по-прежнему зависят от поставок продовольственной и иной помощи.
Some are still awaiting trial, while others remain under investigation. А некоторые из них по-прежнему ожидают суда либо все еще находятся под следствием.
Women still carry most responsibilities for family tasks and children care. Женщины по-прежнему несут большую долю ответственности в решении семейных проблем и в уходе за детьми.
Nevertheless, there are still cases of detention in military camps. Тем не менее по-прежнему имеют место случаи содержания под стражей в военных лагерях.