(Finch) Mr. Casey's signal still hasn't moved. |
Сигнал от мистера Кейси по-прежнему без движения. |
I'm surprised you think there is still a decision to be made. |
Я удивлена, что вы полагаете, что по-прежнему нужно принимать решение. |
Well, your practice is still flourishing, I see. |
Твоя практика по-прежнему процветает, как я вижу. |
The guns are still being fired in the Middle East, but no-one on Wall Street has been. |
Орудия по-прежнему стреляют на Ближнем Востоке, а не по Уолл-стрит. |
I still think it's myasthenia gravis plus celiac. |
Я по-прежнему считаю, что это миастения плюс целиакия. |
Well, she has an appointment with someone who's actually still scary. |
Ну, у нее назначена встреча с кем-то, кто на самом деле по-прежнему страшен. |
The word "agent" implies that your corrupt organization still exists. |
Слово "агент" означает, что ваша коррумпированная организация по-прежнему существует. |
You still look good in my jackets, too. |
А ты по-прежнему выглядишь хорошо в моей одежде. |
Mine was still out there waiting for me. |
Моя по-прежнему ждала меня где-то там. |
We can still get out of here, Bonnie. |
Мы по-прежнему можем выбраться, Бонни. |
You still get to play field hockey. |
Ты по-прежнему можешь играть в хоккей на траве. |
Our water is still heated by gas boiler from 1952. |
Наша вода по-прежнему нагревается от газовой котельной с 1952 года. |
Our friend, Dieter, is still at large. |
Наш друг Дитер по-прежнему в бегах. |
Some nights I fall asleep at 10:00 and wake up at noon, still tired. |
Иногда засыпаю в 10 вечера, просыпаюсь в полдень - по-прежнему с усталостью. |
Detective, whoever did this is still out there. |
Детектив, кто бы это ни сделал, он по-прежнему на свободе. |
'Although police still suspect she could have drowned, 'they are not ruling out the possibility of abduction. |
Хотя полиция по-прежнему считает, что она могла утонуть, возможность похищения также не исключается. |
I'm still on your side, Claude. |
Я по-прежнему на вашей стороне, Клауди. |
Well, you'll still bat leadoff. |
Ну, ты по-прежнему будешь отбивающим. |
I see you still like to make jokes. |
Я вижу, вы по-прежнему любите пошутить. |
According to the law, we're still on the up-and-up right now. |
Все законно, мы по-прежнему ничего не нарушаем. |
Dorian says the building is still structurally sound. |
Дориан говорит, что здание по-прежнему устойчиво. |
Claus still really wants you to start working at the newspaper again. |
Клаус по-прежнему хочет, чтобы ты вернулся в газету. |
That he's still glad to have met me. |
Он по-прежнему рад встрече со мной. |
And you're still my favorite person to talk to. |
И ты по-прежнему мой любимый собеседник. |
But you still owe me $50. |
Но ты мне по-прежнему должна 50$. |