He still says he doesn't want to spend the weekend with you two. |
Он до сих пор говорит, что не хочет проводить выходные с вами. |
Jonas still lives with his mother. |
Йонас до сих пор живет с матерью. |
Something from that day is still with you. |
Тот день до сих пор живет в тебе. |
I thought you guys were still close. |
Я думала, что вы до сих пор достаточно близки. |
At least the best part of my career is still ahead of me. |
По крайней мере, лучшая часть моей карьеры до сих пор впереди. |
Some people still think of wage subsidies as a welfare hand-out. |
Некоторые люди до сих пор думают о субсидиях заработной платы, как о предоставлении социального обеспечения. |
For example, Assad apparently still does not realize how much the Bush administration associates his regime with terrorism. |
Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом. |
Legal, regulatory, and social discrimination against women in many countries still prevents them from seeking paid work in the formal sector. |
Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики. |
I still can't feel my arm. |
Я до сих пор не чувствую её. |
And still a day doesn't go by I don't miss your dad. |
И до сих пор не проходит и дня, когда бы я нё скучал по твоему отцу. |
It's why you're still here. |
Вот почему ты до сих пор здесь. |
So you still thinking about applying to art school? |
Так ты до сих пор хочешь поступить в школу искусств? |
But I am still touched by the holiness and spirituality of this city. |
Но меня до сих пор трогает мощь его святости и духовности. |
But some still view the dispute as a key component of the country's revolutionary identity. |
Но некоторые, до сих пор, считают спор, ключевым компонентом революционной идентичности страны. |
All countries need new, low-carbon technologies, many of which are still out of commercial reach. |
Всем странам нужны новые, низкоуглеродные технологии, многие из которых до сих пор вне коммерческой досягаемости. |
You gave up everything for me and you're still doing that. |
Ты всё ради меня бросила и до сих пор это делаешь. |
This is still here from new years. |
Это до сих пор здесь с Нового года. |
I'm not the one still on the government's payroll. |
Я не единственный кто до сих пор на государственном обеспечении. |
You're still collecting a check. |
Ты до сих пор собираешь чеки. |
Most of these discussions are still happening online. |
Большинство этих обсуждений до сих пор происходят онлайн. |
It is still not permissible in polite company to talk about these frontline states acquiring their own nuclear weapons. |
В приличном обществе до сих пор не принято говорить о приобретении этими прифронтовыми государствами собственного ядерного оружия. |
The core objective would be to interrupt the emergence of a threat that is still gathering. |
Основной целью было бы прервать появление угрозы, которая до сих пор сгущается. |
Well, still at the office. |
До сих пор сижу в офисе. |
The image is still burnt right here. |
Но всё это до сих пор перед глазами. |
Yet there is still much that the world does not know. |
Тем не менее, есть еще многое, чего мир до сих пор не знает. |