| Some States, however, still retain the death penalty in law. | Однако законодательства некоторых государств до сих пор предусматривают смертную казнь. |
| Unmet needs still remained, such as access to health, education, employment and decent work and improving gender equality. | До сих пор остаются неудовлетворенные потребности, такие как доступ к здравоохранению, образованию, занятости и достойной работе и расширение гендерного равенства. |
| Poverty eradication is still a huge challenge for China. | Ликвидация нищеты до сих пор остается огромной проблемой для Китая. |
| The minimum facilities, such as gynaecological and obstetrics clinics, X-ray clinics and emergency wards, were still lacking. | До сих пор не существует минимальной инфраструктуры, такой, как гинекологические и акушерские клиники, рентгеновские лаборатории и пункты скорой помощи. |
| The "direct trade regulation" proposed by the European Commission is still pending adoption. | "Регламент прямых торговых отношений", предложенный Европейской комиссией, до сих пор не принят. |
| With regard to the abduction of Japanese nationals, the reinvestigation of 12 cases is still pending. | В отношении похищения японских граждан до сих пор не решен вопрос о возобновлении расследования по 12 делам. |
| The Government reports that the Social Security Strategy is still under the Government's consideration. | Правительство сообщает, что Стратегия социального обеспечения до сих пор находится на его рассмотрении. |
| That bill was still pending in Senate, and no majority was expected. | Этот законопроект до сих пор находится на рассмотрении Сената и, как ожидается, не получит поддержки большинства. |
| Despite numerous resolutions on the question, the displaced citizens had still not been allowed to return to Abkhazia. | Несмотря на многочисленные резолюции по этому вопросу, перемещенным гражданам до сих пор не разрешено вернуться в Абхазию. |
| Although the concept of robust peacekeeping was still being discussed in the Special Committee, it was already being implemented. | Несмотря на то что концепция активного миротворчества до сих пор обсуждается в Специальном комитете, ее уже начали претворять в жизнь. |
| Nonetheless, it is still not fully effective, as managers and staff are not systematically using it. | Однако система до сих пор не работает в полную силу, так как руководство и сотрудники не пользуются ею систематически. |
| UNEP has still not been able to produce a report demonstrating this. | ЮНЕП до сих пор не представила доклада по результатам такого анализа. |
| He affirms that he had filed a complaint with the Supreme Court, which is still pending. | Он подтверждает, что подал жалобу в Верховный суд, которая до сих пор находится в процессе рассмотрения. |
| The Brazil country office had yet to implement Atlas and was still using SAP. | Страновое отделение в Бразилии еще не внедрило «Атлас» и до сих пор пользуется СПС. |
| Lindane has been detected in cow's milk in countries that still use the chemical as a pesticide. | В странах, где линдан до сих пор используется в качестве пестицида, зафиксировано его содержание в коровьем молоке. |
| 3.1 Pedestrians still account for a substantial proportion of road accident victims in a large number of countries. | 3.1 Во многих странах мира на пешеходов до сих пор приходится значительная доля жертв дорожно-транспортных происшествий. |
| The Law on Housing is still awaiting adoption by the Assembly. | Закон о жилье до сих пор не принят Скупщиной. |
| The Executive Director responded that while some directional shifts were emerging, various options and recommendations were still under consideration. | Директор-исполнитель ответила, что, хотя намечаются некоторые изменения в направлениях деятельности, до сих пор рассматриваются различные варианты и рекомендации. |
| Political participation at all levels is a fundamental human right that most women still cannot fully enjoy. | Участие в политической жизни на всех уровнях является основополагающим правом человека, которым большинство женщин до сих пор не могут в полной мере пользоваться. |
| As for the Caribs, a number of them still lived on the neighbouring island of Dominica. | Что касается карибов, то некоторое их число до сих пор живет на соседнем острове Доминика. |
| Many African peoples still wondered how a country could survive five centuries of colonization. | Многие африканские народы до сих пор ищут ответ на вопрос, каким образом страна может выжить после пяти столетий колонизации. |
| Moreover, successive military coups have contributed to a culture of violence still prevailing in the country. | Кроме того, одним из следствий ряда военных переворотов стало формирование культуры насилия, до сих пор сохраняющейся в стране. |
| However, the current national security service still has law enforcement powers and controls detention facilities in Darfur, among other areas. | Однако существующая служба национальной безопасности до сих пор имеет правоохранительные функции и держит под своим контролем, в частности, места заключения в Дарфуре. |
| Prisons were still overcrowded, even though efforts had been made to address the problem. | Тюрьмы до сих пор переполнены, даже несмотря на те усилия, которые были предприняты для решения этой проблемы. |
| A number of new NATO members have still not joined the CFE Treaty at all. | Ряд новых членов НАТО до сих пор вообще не присоединился к ДОВСЕ. |