Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Millions of mines have still not been cleared in Afghanistan. Территория Афганистана до сих пор не очищена от миллионов мин.
As these Parties are among those which did not submit a report, this information is still lacking. Поскольку эти же Стороны входят в число тех, кто не представил доклад, соответствующих данных до сих пор нет.
A decision was still pending concerning the contribution of a major donor. До сих пор не принято решение относительно взноса одного из самых крупных доноров.
We share the Secretary-General's view that there is still insufficient accounting and redress for violations of international humanitarian law. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что до сих пор не наведен порядок в отношении подотчетности и привлечения к ответственности виновных в нарушениях международного гуманитарного права.
At the same time, however, we must realize that many problems still remain unresolved. В то же время мы должны понимать, что многие проблемы до сих пор не решены.
For the Western European countries it is evident that government still has a very important role to play within a broader governance framework. Для стран Западной Европы представляется очевидным, что правительство до сих пор играет очень важную роль в более широких рамках управления.
On the one hand, incorporation of UNCCD objectives into national and sectoral policies is still considered to be important. Во-первых, важной проблемой до сих пор считается учет целей КБОООН в общенациональной и секторальной политике.
The challenges they face are numerous and complex, and the situation is still extremely unstable. Перед афганским народом по-прежнему стоят многочисленные и сложные проблемы, и положение до сих пор нестабильное.
International relations have since entered a new phase whose dimensions and repercussions we are still assessing. С тех пор международные отношения вступили в новую фазу, и мы до сих пор не можем оценить масштабы и последствия этих изменений.
There were still some 120,000 prisoners held in prisons and communal cells. До сих пор насчитывается порядка 120 тысяч заключённых, содержащихся в тюрьмах и общинных местах содержания под стражей.
Let me end by reminding this Assembly that old challenges still need to be addressed. Я до сих пор говорил о новых проблемах и возможностях на пороге нового тысячелетия.
The fact that these groups are still allowed to stay in business is truly unacceptable. Тот факт, что этим группам до сих пор позволяют действовать, является абсолютно неприемлемым.
The number of criminals publicly indicted and imprisoned is now greater than the number of accused still at large. Число преступников, которым предъявлено официальное обвинение и которые в настоящее время содержатся в тюрьме, превышает число обвиняемых, до сих пор находящихся на свободе.
Many partnerships in this area are still limited to traditional arrangements focused on resource mobilization and project implementation. Многие партнерские связи с этой сфере до сих пор ограничены традиционной практикой, в которой основное внимание уделяется мобилизации ресурсов и осуществлению проектов.
It was still open to question whether those States had met any of their commitments. До сих пор остается открытым вопрос, выполнили ли эти государства какие-либо из своих обязательств.
The process of ratification and accession by Northern Mediterranean countries has been spread over the last six years and is still going on. Процесс ратификации и присоединения стран северного Средиземноморья проходит в течение последних шести лет и продолжается до сих пор.
Many developing countries still lack a reasonably comprehensive system for providing adequate income to their retirees. Во многих развивающихся странах до сих пор отсутствует достаточно всеобъемлющая система обеспечения получения их пенсионерами надлежащего дохода.
MONUC must establish contact, and then a regular and trustworthy relationship, with those armed groups, about which we still lack information. МООНДРК должна установить контакт, а затем наладить регулярные и надежные отношения с этими вооруженными группами, о которых у нас до сих пор нет достаточной информации.
However, meetings held behind closed doors are still too numerous. Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями.
The human rights situation in Myanmar had still shown no improvement. В положении в области прав человека в Мьянме до сих пор не наметилось улучшения.
But a significant number of people still remain unaccounted for. Однако судьба значительного числа людей до сих пор не выяснена.
Afghanistan remains largely decentralized, with power still firmly localized in the hands of local "warlords" and commanders. Афганистан остается в целом децентрализованным государством, в котором власть до сих пор сосредоточена в руках местных "военачальников" и полевых командиров.
Understanding of the link between drug use and HIV/AIDS is still weak in most countries of the region. В большинстве стран региона до сих пор слабо осознается связь между употреблением наркотиков и ВИЧ/СПИД.
Since employment opportunities are limited and IDPs have no source of income, the majority of them are still heavily dependent on humanitarian assistance. Из-за ограниченности возможностей в плане занятости и отсутствия источников дохода у ВПЛ большинство из них до сих пор во многом зависят от поступления гуманитарной помощи.
The abuse of persons in pre-trial detention in matters deemed to be of a political nature appears still to be widespread. До сих пор весьма распространенным явлением являются, по-видимому, злоупотребления в отношении лиц, находящихся в предварительном заключении по делам, которым придается политическая окраска.