In that so-called largest democracy there is still no accountability for the perpetrators. |
В этой так называемой крупнейшей демократии до сих пор не существует практики привлечения преступников к наказанию. |
Corruption is also reportedly still fairly prevalent in some police units. |
К тому же, по поступающим сообщениям, в некоторых подразделениях полиции до сих пор процветает коррупция. |
Sierra Leone is also still hosting over 67,000 Liberian refugees. |
Кроме того, в Сьерра-Леоне до сих пор находятся более 67000 либерийских беженцев. |
Lower output because the certifications of many peacekeeping instructors are still valid. |
Более низкое число мероприятий объясняется тем, что сертификаты многих инструкторов в миссиях по поддержанию мира до сих пор действуют. |
However, fertility levels among developing countries still vary widely. |
При этом, однако, уровни рождаемости до сих пор широко различаются по развивающимся странам. |
The patriarchal marriage traditions imposed through parental authority are still frequent. |
До сих пор часто встречаются патриархальные традиции вступления в брак по настоянию родителей. |
Funding for the project was still under being considered by Finland. |
Финляндия до сих пор рассматривает вопрос о выделении финансовых средств для осуществления этого проекта. |
Indeed, most processes still involve only the male representatives of warring parties. |
Действительно, до сих пор в большинстве случаев только мужчины выступают в качестве представителей воюющих сторон. |
Many developing countries, particularly the most vulnerable and structurally disadvantaged, still lack necessary transport infrastructure. |
Многие развивающиеся страны, и особенно страны с наиболее уязвимой и структурно неразвитой экономикой, до сих пор не располагают необходимой транспортной инфраструктурой. |
Public opinion was still divided on the death penalty. |
Общественное мнение до сих пор разделено по вопросу о смертной казни. |
Many are still at large, however. |
Однако многие из этих лиц до сих пор находятся на свободе. |
Civil society is still weak and requires continued mentoring. |
Гражданское общество до сих пор не окрепло, в связи с чем требуется продолжать работу по его формированию. |
There are still significant gaps, however. |
Вместе с тем до сих пор отмечаются существенные недостатки. |
Health care for women and children is still depressingly far off. |
Услуги по охране здоровья женщин и детей до сих пор удручающе далеки от совершенства. |
Treatment of rain water is still just beginning. |
Очистка дождевой воды до сих пор находится лишь на начальной стадии. |
Child labour is still practised due to chronic poverty. |
В связи с хронической бедностью до сих пор практикуется детский труд. |
However, conditions for women and men in working life still differ. |
В то же время до сих пор существуют различия в условиях профессиональной деятельности женщин и мужчин. |
Ethnicity is still a very important factor in Kenya. |
Этническая принадлежность до сих пор является весьма важным фактором в Кении. |
However, some shortcomings still exist both in legislation and its implementation. |
Тем не менее, до сих пор существуют некоторые недостатки как в законодательстве, так и в его выполнении. |
However Georgia still lacked an anti-discrimination law to protect traditionally discriminated minorities. |
Вместе с тем в Грузии до сих пор не принят антидискриминационный закон в целях защиты меньшинств, традиционно подвергающихся дискриминации. |
The Secretary-General reported that leading editors and publishers were still subjected to intimidation. |
Генеральный секретарь в своем докладе отметил, что редакторы и владельцы ведущих изданий до сих пор подвергаются запугиванию. |
Everyone must be aware how lethally dangerous these dumped chemicals still are. |
Все мы должны понимать, насколько до сих пор смертельно опасны эти захоронения химических веществ. |
Several UNECE countries have still not introduced low- sulphur fuels. |
Несколько стран ЕЭК ООН до сих пор не внедрили использование топлив с низким содержанием серы. |
Those bombs still kill innocent civilians, including children. |
От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети. |
It also allows us to chart the challenges that we still face. |
Она позволяет нам также установить те проблемы, с которыми мы до сих пор сталкиваемся. |