| In that so-called largest democracy there is still no accountability for the perpetrators. | В этой так называемой крупнейшей демократии до сих пор не существует практики привлечения преступников к наказанию. |
| Corruption is also reportedly still fairly prevalent in some police units. | К тому же, по поступающим сообщениям, в некоторых подразделениях полиции до сих пор процветает коррупция. |
| Sierra Leone is also still hosting over 67,000 Liberian refugees. | Кроме того, в Сьерра-Леоне до сих пор находятся более 67000 либерийских беженцев. |
| Lower output because the certifications of many peacekeeping instructors are still valid. | Более низкое число мероприятий объясняется тем, что сертификаты многих инструкторов в миссиях по поддержанию мира до сих пор действуют. |
| However, fertility levels among developing countries still vary widely. | При этом, однако, уровни рождаемости до сих пор широко различаются по развивающимся странам. |
| The patriarchal marriage traditions imposed through parental authority are still frequent. | До сих пор часто встречаются патриархальные традиции вступления в брак по настоянию родителей. |
| Funding for the project was still under being considered by Finland. | Финляндия до сих пор рассматривает вопрос о выделении финансовых средств для осуществления этого проекта. |
| Indeed, most processes still involve only the male representatives of warring parties. | Действительно, до сих пор в большинстве случаев только мужчины выступают в качестве представителей воюющих сторон. |
| Many developing countries, particularly the most vulnerable and structurally disadvantaged, still lack necessary transport infrastructure. | Многие развивающиеся страны, и особенно страны с наиболее уязвимой и структурно неразвитой экономикой, до сих пор не располагают необходимой транспортной инфраструктурой. |
| Public opinion was still divided on the death penalty. | Общественное мнение до сих пор разделено по вопросу о смертной казни. |
| Many are still at large, however. | Однако многие из этих лиц до сих пор находятся на свободе. |
| Civil society is still weak and requires continued mentoring. | Гражданское общество до сих пор не окрепло, в связи с чем требуется продолжать работу по его формированию. |
| There are still significant gaps, however. | Вместе с тем до сих пор отмечаются существенные недостатки. |
| Health care for women and children is still depressingly far off. | Услуги по охране здоровья женщин и детей до сих пор удручающе далеки от совершенства. |
| Treatment of rain water is still just beginning. | Очистка дождевой воды до сих пор находится лишь на начальной стадии. |
| Child labour is still practised due to chronic poverty. | В связи с хронической бедностью до сих пор практикуется детский труд. |
| However, conditions for women and men in working life still differ. | В то же время до сих пор существуют различия в условиях профессиональной деятельности женщин и мужчин. |
| Ethnicity is still a very important factor in Kenya. | Этническая принадлежность до сих пор является весьма важным фактором в Кении. |
| However, some shortcomings still exist both in legislation and its implementation. | Тем не менее, до сих пор существуют некоторые недостатки как в законодательстве, так и в его выполнении. |
| However Georgia still lacked an anti-discrimination law to protect traditionally discriminated minorities. | Вместе с тем в Грузии до сих пор не принят антидискриминационный закон в целях защиты меньшинств, традиционно подвергающихся дискриминации. |
| The Secretary-General reported that leading editors and publishers were still subjected to intimidation. | Генеральный секретарь в своем докладе отметил, что редакторы и владельцы ведущих изданий до сих пор подвергаются запугиванию. |
| Everyone must be aware how lethally dangerous these dumped chemicals still are. | Все мы должны понимать, насколько до сих пор смертельно опасны эти захоронения химических веществ. |
| Several UNECE countries have still not introduced low- sulphur fuels. | Несколько стран ЕЭК ООН до сих пор не внедрили использование топлив с низким содержанием серы. |
| Those bombs still kill innocent civilians, including children. | От этих бомб до сих пор гибнут мирные жители, в том числе и дети. |
| It also allows us to chart the challenges that we still face. | Она позволяет нам также установить те проблемы, с которыми мы до сих пор сталкиваемся. |