Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Our recruit's still waiting on her date. Наш новобранец до сих пор ждет свою пару.
I still get scared walking alone at night. Мне до сих пор страшно ходить здесь одной ночью.
Sal's still mooning over that bunny from dispatch. Сэл до сих пор сохнет по той зайке из диспетчерской.
How come he's still single? Как это случилось, что он до сих пор не женился?
This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. Это свидетельствует о том, что до сих пор не внедрена система проверок, обеспечивающая достаточную точность, чтобы полностью исключить риск завышения расходов.
However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. Однако Независимому совету по надзору до сих пор не хватает одного члена, и он не обеспечен достаточными средствами и оргтехникой.
It was concerned that corporal punishment was still lawful under the Criminal Code. Она выразила озабоченность в связи с тем, что согласно Уголовному кодексу телесное наказание до сих пор является законным.
However, existing initiatives still fall short of meeting the Plan's call to develop comprehensive mental health-care services. Вместе с тем существующие инициативы до сих пор не в полной мере откликнулись на призыв плана разработать комплексные системы укрепления психического здоровья.
Despite the various instruments recognizing indigenous knowledge, comprehensive experience with protecting it is still scant. Несмотря на документы, в которых признаются знания коренных народов, комплексный опыт в вопросах их охраны до сих пор незначителен.
By the way, your son is still in lock-up. Между прочим, ваш сын до сих пор под замком.
Tens of thousands of innocent civilians were forced from their homes and are still unable to return. Десятки тысяч ни в чем не повинных мирных жителей были вынуждены покинуть свои дома и до сих пор не могут туда вернуться.
The State party report acknowledges that polygamy is still being practised. В докладе государства-участника говорится, что полигамия до сих пор имеет место.
Despite these promises, there still exists a situation of dire poverty in those living close to extractive industry projects. Несмотря на такие обещания, до сих пор сохраняется положение, при котором народы, проживающие вблизи проектов добывающей промышленности, живут в крайней нищете.
The case file documents confirm that the administrative procedure is still pending. Из материалов дела вытекает, что административная процедура до сих пор не завершена.
Member States are still divided over the approaches to the reform. Государства-члены до сих пор не пришли к согласию в отношении подходов к реформе.
It should be noted that the list of exceptions is still being negotiated among the Parties to the Agreement. Следует отметить, что перечень исключений до сих пор обсуждается между Сторонами Соглашения.
There are still no prosecutions for negligent money laundering, which only requires minimal criminal intent. До сих пор не было случаев привлечения к ответственности за отмывание денег по халатности, что связано лишь с минимальным уголовным намерением.
Rwandan officials, including former President Habyalimana, owned and probably still own property in the Democratic Republic of the Congo since independence. Руандийские официальные лица, в том числе бывший президент Хабьялимана, владели и до сих пор, вероятно, владеют собственностью в Демократической Республике Конго после обретения независимости.
Mubarak said he still remembered the loud bangs when the men shot two of the escaping boys. Мубарак говорит, что он до сих пор помнит громкие хлопки, когда повстанцы выстрелили в двух из убегающих детей.
The Commission is also still awaiting the provision of other requested materials. Кроме того, Комиссия до сих пор ожидает представления других запрошенных материалов.
Moreover, corruption is reportedly still prevalent in some police units, despite the ongoing efforts to tackle it. Кроме того, до сих пор поступают сообщения о том, что в некоторых полицейских подразделениях существует коррупция, несмотря на нынешние меры по борьбе с этим явлением.
It is however likely that Mladic can still benefit from significant support within key institutions, including the Army. Однако Младич, вполне вероятно, до сих пор пользуется значительной поддержкой ключевых институтов, включая армию.
Outdated and fragmented information technology systems still prevail, with limited ability to share and process data and information. До сих пор преобладают устаревшие и фрагментированные информационные технические системы, обладающие ограниченными возможностями в плане обмена данными и информацией и их обработки.
It also stated that Liberia still required considerable international support, including technical assistance, to meet the minimum requirements of the Kimberley Process certification scheme. Она также заявила, что Либерия до сих пор нуждается в существенной международной поддержке, включая техническую помощь, для выполнения минимальных требований, предъявляемых режимом сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
A petition filed by the suspended officials is still pending before the Supreme Court. Жалобы, которые подали отстраненные от должностей чиновники в Верховный суд, до сих пор не рассмотрены.