Despite being an issue of international attention for many years, indigenous traditional knowledge is still vulnerable to misappropriation. |
Несмотря на то, что традиционные знания коренного населения находятся в центре внимания международного сообщества уже много лет, такие знания до сих пор не защищены от незаконного присвоения. |
The report implied that some restrictions on the exercise of human rights and freedoms were still regarded as constitutionally valid. |
Из доклада следует, что некоторые ограничения относительно осуществления прав человека и свобод до сих пор считаются конституционно признанными. |
However, despite intensive ongoing discussion, there still remains a clear division between the different viewpoints on the geostationary orbit. |
Однако несмотря на продолжающуюся активную дискуссию, до сих пор сохраняется явное разделение позиций по вопросу о геостационарной орбите. |
It was untrue to state that the Congo was still engaged in fighting. |
Наконец, нет никаких оснований заявлять, что Конго до сих пор охвачено войной. |
Unfortunately, as well as Japan has held up until now, it still faces profound challenges. |
К сожалению, как бы хорошо Япония ни держалась до сих пор, она всё равно столкнётся с серьёзными проблемами. |
It is still not clear what led Greenspan to support the tax cut. |
До сих пор не ясно, что заставило Гринспэна поддержать снижение налогов. |
That level of penetration took decades longer to achieve elsewhere, and the poorest countries are still not there. |
На достижение подобного уровня проникновения в других странах потребовалось на несколько десятилетий больше, а беднейшие страны до сих пор не достигли такого уровня. |
However, the ultimate goal of world peace still seems elusive. |
Вместе с тем конечная цель - установление международного мира - до сих пор не достигнута. |
One alternative, called "parliamentarized presidentialism," retains direct presidential elections, which many societies still demand. |
Один из вариантов называется «парламентско-президентской формой правления». Прямые выборы президента сохраняются, чего до сих пор требует общественность многих стран. |
Problems in the Mission's accounting system, which persisted since its inception, still needed to be resolved. |
Проблемы в системе бухгалтерского учета в Миссии, которые существовали с момента ее создания, до сих пор не решены. |
The Tribunal still does not have the necessary technical resources and staff, despite its heavy workload. |
Трибунал до сих пор не получил технических средств и необходимого персонала, несмотря на большой объем работы, которую ему предстоит проделать. |
The Republika Srpska government still has failed to adopt property laws comparable to those adopted in the Federation. |
Правительство Республики Сербской до сих пор не приняло имущественных законов, подобных тем, которые приняты в Федерации. |
However, enjoyment of the fundamental right to self-determination is still denied to the people of Western Sahara and East Timor. |
Однако в осуществлении основополагающего права на самоопределение до сих пор отказано народам Западной Сахары и Восточного Тимора. |
We remain extremely concerned by the fact that the Republic of Azerbaijan is still not represented in the Secretariat. |
Мы продолжаем быть крайне озабоченными тем фактом, что до сих пор Азербайджанская Республика не представлена в Секретариате ООН. |
At the same time, on certain issues substantial differences still remain. |
В то же время по некоторым вопросам до сих пор остаются существенные разногласия. |
Some applications still awaiting consideration were submitted more than eight months ago. |
Некоторые заявки, представленные более восьми месяцев назад, до сих пор не рассмотрены. |
Excavations began on 11 August 1997 and are still in progress. |
Раскопки начались 11 августа 1997 года и продолжаются до сих пор. |
There was still, however, no clear awareness of the scope and implications of the applications of space technology for current and future generations. |
Однако до сих пор нет четкой информации относительно успехов и перспектив применения космических технологий для нынешних и будущих поколений. |
The war against terror is still raging. |
Война с терроризмом до сих пор не стихает. |
It may also be worthwhile to check with UNDP headquarters if the above-cited rules are still in use and implementable. |
Возможно, также имеет смысл запросить штаб-квартиру ПРООН, действуют ли до сих пор и применимы ли на практике вышеупомянутые правила. |
We are still concerned that the rebels have up to this moment refused to lay down their arms. |
Нас по-прежнему тревожит то, что мятежники до сих пор отказываются сложить оружие. |
The recent destruction of the Sudanese pharmaceutical factory under such flimsy pretexts, later proven false, is still fresh in our minds. |
Недавнее разрушение фармацевтической фабрики в Судане под этим неубедительным предлогом, который впоследствии оказался не соответствующим действительности, до сих пор свежо в нашей памяти. |
Answer: It was because all of them were still in the Service. |
Ответ: Это решение было принято исходя из того, что все участники курса до сих пор находились в составе Службы. |
The fate of the kidnapped person is still unknown. |
О судьбе похищенного человека до сих пор ничего не известно. |
The Special Commission is talking about weapons and biological agents that are still concealed. |
Специальная комиссия говорит об оружии и биологических агентах, которые до сих пор укрываются. |