| There is still a need for approximately 1,000 new houses per year throughout the country. | По всей стране до сих пор ощущается необходимость примерно в 1000 новых домов в год. |
| Please respond to allegations that children are still used for cotton harvesting, despite the enactment of a new law prohibiting this. | Просьба ответить на утверждения о том, что дети до сих пор привлекаются к уборке хлопка, несмотря на принятие нового законодательства, запрещающего подобную практику. |
| JS2 mentioned that much of the funding pledged had still not been released. | В СП 2 упоминалось о том, что основная часть этого финансирования до сих пор не выделена. |
| Irish-HRC stated that there was still no consolidated framework relating to immigration and asylum issues in place in Ireland. | ИКПЧ отметила, что до сих пор отсутствуют консолидированные рамки для решения возникающих в Ирландии проблем в области иммиграции и предоставления убежища. |
| The Global Green New Deal still had not gained sufficient support. | Глобальный зеленый новый курс до сих пор не получил достаточной поддержки. |
| Her country still held positive engagement to be the best approach. | Малайзия до сих пор считает самым эффективным подход, основанный на положительном взаимодействии. |
| Yet, we have still not heard a single word of condemnation of these attacks from the Council. | Однако мы до сих пор не услышали ни единого слова осуждения этих нападений со стороны Совета. |
| Admittedly, there are still families which are not receiving the required assistance. | До сих пор существуют семьи, не получающие необходимой помощи. |
| Several national implementation reports and findings of the Compliance Committee show that the demand for capacity-building has still not been fully met. | Несколько национальных докладов об осуществлении и выводы Комитета по вопросам соблюдения свидетельствуют о том, что потребность в наращивании потенциала до сих пор не удовлетворена в полной мере. |
| Today, there are still many civilian and police officers from within the United Nations system. | Сегодня здесь до сих пор находится много гражданских лиц и полицейских, представляющих систему Организации Объединенных Наций. |
| The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. | Последствия того извержения и последовавшей затем менее активной вулканической деятельности до сих пор ощущаются весьма сильно. |
| The fifth officer is still on the run. | Пятый офицер до сих пор скрывается от правосудия. |
| As a result, almost 20,000 shareholders are still waiting to receive their apartments. | В результате этого почти 20000 дольщиков до сих пор ждут своих квартир. |
| An aspect of international cooperation that is still all too often neglected is the role of regional systems. | Одним из направлений международного сотрудничества, которому до сих пор не придается должного значения, является принятие во внимание региональных систем. |
| AI noted that Timor-Leste has still not enacted legislation providing for co-operation with the International Criminal Court (ICC). | МА отметила, что Тимор-Лешти до сих пор не приняло законодательные нормы, предусматривающие сотрудничество с Международным уголовным судом (МУС). |
| Nigeria noted that Roma people were still virtually lagging behind in all basic indices of human development. | Нигерия отметила, что рома до сих пор отстают по всем основным показателям человеческого развития. |
| However, there is still no public authority specifically mandated to deal with burakumin discrimination. | Однако до сих пор не существует государственного органа, которому было бы специально поручено решать проблемы дискриминации в отношении буракуминов. |
| Mr. X. is still missing. | Г-н Х до сих пор считается пропавшим без вести. |
| An indeterminate number sought refuge in the bush and are still living there. | Неустановленное число таких лиц до сих пор скрывается в лесах. |
| Those bodies were established on a temporary basis, for four months, and yet are still functioning. | Эти судебные органы были созданы на временной основе сроком на четыре месяца, но функционируют до сих пор. |
| The Conference on Disarmament is still unable to undertake its primary task of negotiating multilateral treaties. | Конференция по разоружению до сих пор не может заняться выполнением своей главной задачи, которая заключается в разработке многосторонних договоров. |
| However, I regret that a significant breakthrough giving rise to genuine negotiations is still awaited. | Однако, к сожалению, существенного прорыва, который бы мог положить начало подлинным переговорам, до сих пор не произошло. |
| For example, the Department's role and strategy in supporting regional and national capacity development are still being defined. | Например, роль и стратегия Департамента в содействии развитию регионального и национального потенциала до сих пор не определены. |
| That well-known mantra is still taught today in every bad school of political science. | Этот широко известный постулат до сих пор звучит в стенах отсталых школ политологии. |
| This new Report from United Nations Volunteers asserts that the strong links between volunteerism and peace and human development are still not adequately recognized. | В этом новом докладе Добровольцев Организации Объединенных Наций утверждается, что прочные связи, существующие между добровольчеством, с одной стороны, и миром и развитием человеческого потенциала, с другой, до сих пор не получили адекватного признания. |