Use of one Budgetary Framework across pilot countries still uneven |
Использование «одних бюджетных рамок» в странах эксперимента до сих пор является неравным |
We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. |
Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов. |
As a result, much of this materiel is still lying around and is often unsecured. |
В итоге значительная часть этих предметов до сих пор где-то валяется, нередко в незащищенном состоянии. |
Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. |
Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто. |
Thus, despite noteworthy improvements, including infrastructure construction and repair and significant humanitarian efforts, protection and reintegration challenges still exist. |
Несмотря на некоторые значимые улучшения, включая строительство и ремонт объектов инфраструктуры и значительные гуманитарные усилия, до сих пор сохраняются проблемы в плане защиты и реинтеграции людей. |
The entity of the armed men is still unknown and they made no contact after the abduction. |
Группировка, к которой принадлежат эти вооруженные люди, до сих пор неизвестна, и после похищения они не выходили на связь. |
He also called for standard-setting bodies to revise existing standard methods that still called for the use of ozone-depleting substances. |
Он также призвал регламентирующие органы пересмотреть существующие нормативные методы, которые до сих пор требуют применения озоноразрушающих веществ. |
CN were unintentionally released as contaminants in PCBs and are still generated during high-temperature industrial processes. |
Происходили непреднамеренные выбросы ХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД; кроме того, они до сих пор формируются в ходе высокотемпературных промышленных процессов. |
The procedure is still pending before the Colombo High Court. |
Это дело до сих пор находится на рассмотрении Высокого суда Коломбо. |
It is still in blue before the Council, awaiting more favourable international conditions for its adoption. |
Проект документа с изложением этой инициативы до сих пор находится в Совете в ожидании более благоприятных международных условий для его принятия. |
The Amendment was agreed in 2005 but it has still not entered into force. |
Поправка была согласована в 2005 году, однако она до сих пор не вступила в силу. |
Despite extensive training, there are still errors in the formatting of payments that have led to additional bank charges. |
Несмотря на активные усилия по обучению сотрудников работе с этой системой, до сих пор имеют место ошибки при оформлении платежей, что оборачивается уплатой дополнительных банковских сборов. |
One person was arrested and charged with participating in that conspiracy, while another was charged but is still at large. |
Один человек был арестован по обвинению в участии в этом заговоре, тогда как другой обвиняемый до сих пор находится на свободе. |
Plans for a substantive office in "Somaliland" have been placed on hold and are still being discussed with authorities in Hargeysa. |
Планы создания основного отделения в «Сомалиленде» пока приостановлены и до сих пор обсуждаются с властями в Харгейсе. |
A petition with respect to the remaining 17 entities and an individual is still before the Committee. |
Петиция в отношении остальных 17 организаций и отдельного лица до сих пор находится в Комитете. |
Yet, we still hear no words of condemnation from the Security Council. |
Тем не менее мы до сих пор не слышали, чтобы Совет Безопасности выступил со словами осуждения. |
Many of Mali's citizens are still displaced in difficult living conditions, and reports of human rights violations are deeply disturbing. |
Многие граждане Мали до сих пор перемещены и проживают в трудных условиях, и глубокую обеспокоенность вызывают сообщения о нарушениях прав человека. |
However, these medicines are still marketed by at least 30 companies around the world. |
Однако не менее 30 компаний по всему миру до сих пор торгуют на рынке этими лекарствами. |
For example, 603 million women still live in countries where domestic violence is not a crime. |
Например, 603 млн. женщин до сих пор живут в странах, где насилие в семье не является преступлением. |
Global MVA growth rates have still not recovered to pre-crisis levels. |
Глобальные темпы роста этого показателя до сих пор не достигли докризисных уровней. |
Concern was expressed regarding the continued use by the Secretariat of terms and concepts for which consensus was still lacking among Member States. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что Секретариат продолжает использовать термины и понятия, по которым среди государств-членов до сих пор не достигнуто консенсуса. |
Developing countries still lack essential building blocks of strong health systems, which are necessary for the provision of basic maternal and child health services. |
Развивающиеся страны до сих пор не имеют основных структурных элементов для создания эффективных систем здравоохранения, которые необходимы для оказания базовых услуг по охране здоровья матери и ребенка. |
Regretfully, however, the south Korean authorities still remain unchanged in their improper attitude and negative stand towards the proposal. |
Однако южнокорейские власти, к сожалению, до сих пор не изменили своего неправильного подхода к этому предложению и своей негативной реакции на него. |
A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. |
Законопроект о защите семьи, призванный обеспечить защиту людей от бытового насилия, до сих пор находится на обсуждении в Совете представителей. |
The GHG inventory software is still viewed as complex for new professionals, who thus require continuous training. |
Молодые специалисты до сих пор указывают на сложность программного обеспечения для кадастров выбросов ПГ, в связи с чем необходимо наладить непрерывную подготовку кадров. |