Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Use of one Budgetary Framework across pilot countries still uneven Использование «одних бюджетных рамок» в странах эксперимента до сих пор является неравным
We are struck by the fact that we have still been unable to achieve conclusive results. Нас поражает тот факт, что мы до сих пор не смогли добиться убедительных результатов.
As a result, much of this materiel is still lying around and is often unsecured. В итоге значительная часть этих предметов до сих пор где-то валяется, нередко в незащищенном состоянии.
Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто.
Thus, despite noteworthy improvements, including infrastructure construction and repair and significant humanitarian efforts, protection and reintegration challenges still exist. Несмотря на некоторые значимые улучшения, включая строительство и ремонт объектов инфраструктуры и значительные гуманитарные усилия, до сих пор сохраняются проблемы в плане защиты и реинтеграции людей.
The entity of the armed men is still unknown and they made no contact after the abduction. Группировка, к которой принадлежат эти вооруженные люди, до сих пор неизвестна, и после похищения они не выходили на связь.
He also called for standard-setting bodies to revise existing standard methods that still called for the use of ozone-depleting substances. Он также призвал регламентирующие органы пересмотреть существующие нормативные методы, которые до сих пор требуют применения озоноразрушающих веществ.
CN were unintentionally released as contaminants in PCBs and are still generated during high-temperature industrial processes. Происходили непреднамеренные выбросы ХН, присутствующих в качестве примесей в ПХД; кроме того, они до сих пор формируются в ходе высокотемпературных промышленных процессов.
The procedure is still pending before the Colombo High Court. Это дело до сих пор находится на рассмотрении Высокого суда Коломбо.
It is still in blue before the Council, awaiting more favourable international conditions for its adoption. Проект документа с изложением этой инициативы до сих пор находится в Совете в ожидании более благоприятных международных условий для его принятия.
The Amendment was agreed in 2005 but it has still not entered into force. Поправка была согласована в 2005 году, однако она до сих пор не вступила в силу.
Despite extensive training, there are still errors in the formatting of payments that have led to additional bank charges. Несмотря на активные усилия по обучению сотрудников работе с этой системой, до сих пор имеют место ошибки при оформлении платежей, что оборачивается уплатой дополнительных банковских сборов.
One person was arrested and charged with participating in that conspiracy, while another was charged but is still at large. Один человек был арестован по обвинению в участии в этом заговоре, тогда как другой обвиняемый до сих пор находится на свободе.
Plans for a substantive office in "Somaliland" have been placed on hold and are still being discussed with authorities in Hargeysa. Планы создания основного отделения в «Сомалиленде» пока приостановлены и до сих пор обсуждаются с властями в Харгейсе.
A petition with respect to the remaining 17 entities and an individual is still before the Committee. Петиция в отношении остальных 17 организаций и отдельного лица до сих пор находится в Комитете.
Yet, we still hear no words of condemnation from the Security Council. Тем не менее мы до сих пор не слышали, чтобы Совет Безопасности выступил со словами осуждения.
Many of Mali's citizens are still displaced in difficult living conditions, and reports of human rights violations are deeply disturbing. Многие граждане Мали до сих пор перемещены и проживают в трудных условиях, и глубокую обеспокоенность вызывают сообщения о нарушениях прав человека.
However, these medicines are still marketed by at least 30 companies around the world. Однако не менее 30 компаний по всему миру до сих пор торгуют на рынке этими лекарствами.
For example, 603 million women still live in countries where domestic violence is not a crime. Например, 603 млн. женщин до сих пор живут в странах, где насилие в семье не является преступлением.
Global MVA growth rates have still not recovered to pre-crisis levels. Глобальные темпы роста этого показателя до сих пор не достигли докризисных уровней.
Concern was expressed regarding the continued use by the Secretariat of terms and concepts for which consensus was still lacking among Member States. Была выражена озабоченность по поводу того, что Секретариат продолжает использовать термины и понятия, по которым среди государств-членов до сих пор не достигнуто консенсуса.
Developing countries still lack essential building blocks of strong health systems, which are necessary for the provision of basic maternal and child health services. Развивающиеся страны до сих пор не имеют основных структурных элементов для создания эффективных систем здравоохранения, которые необходимы для оказания базовых услуг по охране здоровья матери и ребенка.
Regretfully, however, the south Korean authorities still remain unchanged in their improper attitude and negative stand towards the proposal. Однако южнокорейские власти, к сожалению, до сих пор не изменили своего неправильного подхода к этому предложению и своей негативной реакции на него.
A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. Законопроект о защите семьи, призванный обеспечить защиту людей от бытового насилия, до сих пор находится на обсуждении в Совете представителей.
The GHG inventory software is still viewed as complex for new professionals, who thus require continuous training. Молодые специалисты до сих пор указывают на сложность программного обеспечения для кадастров выбросов ПГ, в связи с чем необходимо наладить непрерывную подготовку кадров.