| We still regret that the 2005 NPT Review Conference was not able to produce a consensus document. | Мы до сих пор сожалеем о том, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не был принят консенсусный документ. |
| Women are still much more likely than men to be poor, malnourished and illiterate. | До сих пор среди беднейших, страдающих от недоедания и неграмотных людей женщин намного больше, чем мужчин. |
| We know that they have organized and still maintain clandestine prisons and secret flights on which they have carried drugged and handcuffed prisoners. | Мы знаем, что были организованы и до сих пор используются тайные тюрьмы и секретные рейсы, на которых перевозятся одурманенные наркотиками и закованные в наручники заключенные. |
| The details concerning the accounts and measures taken on them are still pending. | Подробная информация о счетах и принятых мерах до сих пор не получена. |
| As a result, very few commercial enterprises are still operational in many areas. | В результате во многих районах количество до сих пор функционирующих коммерческих предприятий является весьма незначительным. |
| There are people still denied their inalienable rights, including the cardinal right of self-determination. | Есть народы, до сих пор лишенные своих неотъемлемых прав, в том числе основополагающего права на самоопределение. |
| The leaders of those countries must understand that the little regard they still enjoy within the international community is no guarantee of impunity. | Руководители этих стран должны понять, что то небольшое уважение, которым они до сих пор пользуются у международного сообщества, не является гарантией их безнаказанности. |
| In developing countries, such pools of private-sector savings are still underdeveloped. | В развивающихся странах подобные пулы сбережений частного сектора до сих пор развиты слабо. |
| But it is also a fact that Indonesia's transition is still ongoing. | Однако фактом является также и то, что Индонезия до сих пор переживает переходный период. |
| However, a significant part of the texts to be translated are still not computerized. | Однако значительная часть переводимых текстов до сих пор готовится не в электронном формате. |
| Despite such encouraging results, Mali, like other least developed countries, was still very poorly integrated into the global economy. | Несмотря на обнадеживающие результаты, Мали, как и другие наименее развитые страны, до сих пор весьма слабо интегрирована в мировую экономику. |
| We are still awaiting the official response of the Government of Armenia to this initiative. | Мы до сих пор не получили официального ответа правительства Армении на эту инициативу. |
| Mining legislation had been before Congress since 1995, but had still not been passed. | Горное законодательство рассматривается парламентом с 1995 года, однако до сих пор никаких законов в этой области принято не было. |
| There are still 800 budgeted teaching posts unfilled owing to the poor quality of candidates available. | До сих пор имеются 800 предусмотренных бюджетом учительских должностей, не заполненных ввиду плохого качества подготовки претендентов на эти должности. |
| However, most children who have supposedly been demobilized are still in military camps waiting to be reunited with their families. | Однако большинство детей, которые предположительно были демобилизованы, до сих пор находится в военных лагерях, ожидая воссоединения со своими семьями. |
| Despite positive efforts undertaken, gender perspectives are still not systematically incorporated into all activities related to peace and security. | Несмотря на предпринятые коллективные усилия, до сих пор не обеспечено последовательного учета гендерного фактора во всех мероприятиях, связанных с обеспечением мира и безопасности. |
| UNMIK still retained certain responsibilities in the municipalities, which were carried out by the Civil Administration pillar. | МООНК до сих пор сохраняет за собой некоторые обязанности в муниципалитетах, которые выполняются компонентом гражданской администрации. |
| Piecemeal grants and transfers to local authorities to implement sectoral priorities are still common in most developing countries. | В большинстве развивающихся стран до сих пор отсутствует системный подход к передаче средств и полномочий местным органам власти для выполнения приоритетных секторальных задач. |
| Those pockets can reach temperatures of over 1 million ºC, although the reason they exist is still unknown to scientists. | Температура в этих зонах может достигать более 1 млн.оС, причем причина их существования ученым до сих пор неизвестна. |
| A considerable number of the weapons it had seized still remain unaccounted for. | Значительная часть оружия, захваченного ОРФ, до сих пор не обнаружена. |
| This is tantamount to an explicit acknowledgement on its part that it still has such documents in its possession. | Это заявление равнозначно открытому признанию того, что он до сих пор обладает такими документами. |
| A decision is still pending on whether the National Reconciliation Law shields the soldiers from prosecution. | Решение о том, защищает ли Закон о национальном примирении военнослужащих от судебного преследования, до сих пор не принято. |
| Although information is still limited, much more is known about discards than the other mechanisms through which fisheries impact associated species. | Хотя информация носит до сих пор ограниченный характер, о выбросе рыбы известно гораздо больше, чем о других механизмах, посредством которых ассоциированные виды испытывают на себе воздействие рыбного промысла. |
| While this seems to be promising, there still is no consensus as to the interpretation of such a clause. | Хотя это и может показаться многообещающим, в толковании такого положения до сих пор не достигнуто консенсуса. |
| The Government had appointed a commission of inquiry to look into the case; its report was still pending. | Для расследования данного случая правительство назначило специальную комиссию, доклад которой до сих пор не получен. |