| Many Liberians were still without health care, safe water and appropriate sanitation, shelter and education. | Многие из них до сих пор не имеют доступа к здравоохранению, чистой питьевой воде и соответствующим средствам санитарии, жилью и образованию. |
| The draft articles were prepared by the International Law Commission and are still subject to debate amongst States. | Указанные проекты статей были подготовлены Комиссией международного права, и они до сих пор являются предметом обсуждения государств. |
| The language on the past will resonate throughout the world and especially among those who still bear the scars. | Слова о прошлом вызовут резонанс во всем мире и в первую очередь среди тех, кто до сих пор несет на себе его шрамы. |
| And the United States is still committing all sorts of crimes against the Korean people under the same flag. | И до сих пор под этим же самым флагом Соединенные Штаты Америки совершают всевозможные преступления против корейского народа. |
| Adopted in 1789, it is the world's oldest national, written Constitution still in force. | Утвержденная в 1789 году она представляет собой старейшую оформленную в письменном виде национальную конституцию в мире, которая действует до сих пор. |
| The PP is still awaiting a response to its appeal against that decision. | Ходатайство об обжаловании этого решения, поданное Партией прогресса, так до сих пор и не рассмотрено. |
| In addition, UNHCR was still not adequately monitoring the activities of its implementing partners. | Кроме того, УВКБ до сих пор не обеспечивает должного контроля за деятельностью своих партнеров по осуществлению проектов. |
| The Committee is particularly concerned at the situation of the judiciary in Venezuela, which is still undergoing reform. | Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу состояния венесуэльской судебной системы, которая до сих пор находится в процессе реорганизации. |
| The fifth interlocutory appeal is still pending before a bench of three judges of the Appeals Chamber. | Пятая промежуточная апелляция до сих пор находится на рассмотрении коллегии из трех судей Апелляционной камеры. |
| People deprived of education are still a reality in various areas. | Во многих местах люди до сих пор не имеют доступа к образованию. |
| Unfortunately, despite the efforts of the international community, children are still vulnerable. | К сожалению, несмотря на усилия международного сообщества, дети до сих пор остаются уязвимой группой населения. |
| There was still some political instability even though the recently concluded regional elections offer hope of stability. | До сих пор сохраняется определенная политическая нестабильность, хотя недавно проведенные региональные выборы дают надежду на стабильность. |
| However, many Rwandans deplore the obstacles still being placed in the way of democratization. | Однако до сих пор большое число руандийцев сожалеет о преградах, возводимых на пути демократизации. |
| The appeal against the decision on jurisdiction is still pending. | Апелляция на решение в отношении юрисдикции до сих пор рассматривается. |
| My consultations to date have confirmed that we are still short of a compromise on a programme of work for the Conference. | Как подтвердили мои консультации до сих пор, нам все еще недостает компромисса по программе работы КР. |
| However, Bivac has still not produced documents to demonstrate that it has paid the money it owes. | Тем не менее фирма «БИВАК» до сих пор не представила документов, подтверждающих выплату причитающихся с нее денежных средств. |
| They also called upon those parties still outside to be actively engaged in the peace process. | Они также призвали до сих пор не участвующие в нем стороны активно включиться в мирный процесс. |
| They also called upon those parties still outside the peace process to become actively engaged in the process. | Они также обратились к тем сторонам, которые до сих пор не вовлечены в мирный процесс, с призывом активно подключиться к нему. |
| Several of the cases mentioned in the present section are still under consideration by the Office of Human Resources Management. | Ряд упоминаемых в настоящем разделе дел до сих пор рассматривается Управлением людских ресурсов. |
| Agreements have still not been reached on force composition or on a status of forces agreement. | До сих пор не было достигнуто общего понимания относительно состава сил или соглашения о статусе сил. |
| The controversy on this issue is still not resolved. | Полемика по этому вопросу продолжается до сих пор. |
| Policies to deal with old age poverty are not still consistently included in poverty reduction strategies. | Стратегии сокращения масштабов нищеты до сих пор не предусматривают последовательного осуществления мер по борьбе с нищетой среди пожилых людей. |
| Minorities in many countries are still not fully integrated into the social and economic fabric of society. | Во многих странах меньшинства до сих пор полностью не вовлечены в социально-экономическую жизнь общества. |
| The civil law applicable to inland water transport operations is still mostly national in character and is not harmonized at the international level. | Нормы гражданского законодательства, применимые к перевозкам внутренним водным транспортом, до сих пор являются в основном национальными по характеру и не гармонизированы на международном уровне. |
| The railway network is still the most extensive on the continent. | Сеть железных дорог до сих пор является наиболее разветвленной на континенте. |