Despite certain progress, there is still a need for substantial improvement of capacity for publishing indicator-based environmental assessments across the region. |
Несмотря на определенный прогресс, до сих пор не удалось добиться существенного укрепления потенциала, необходимого для публикования основанных на показателях экологических оценок по всему региону. |
However, there is still no comprehensive national strategy for the protection and promotion of human rights in place. |
Однако до сих пор не выработана всеобъемлющая национальная стратегия по защите и поощрению прав человека в стране. |
In addition, the largest opposition party, Alga, had still not managed to obtain registration. |
Кроме того, крупнейшей оппозиционной партии "Алга" до сих пор не удалось зарегистрироваться. |
That view is still held by academics, judges and lawyers. |
Такое мнение существует до сих пор среди ученых, судей и адвокатов. |
It was still unclear how the paragraph would read. |
До сих пор не ясно, какую формулировку будет иметь этот пункт. |
However, it was still not clear what that task entailed. |
Вместе с тем до сих пор остается неясно, что охватывает эта задача. |
While the Aarhus Convention helped to address those concerns, its implementation still encountered many difficulties, especially in countries where the democratic system was not fully developed. |
Хотя Орхусская конвенция помогала решать упомянутые проблемы, при ее реализации до сих пор приходится сталкиваться с многочисленными трудностями, особенно в странах, где демократическая система еще не полностью сложилась. |
In November 2013, FCS and IRU started direct negotiations which are still going on. |
В ноябре 2013 года ФТС и МСАТ приступили к прямым переговорам, которые продолжаются до сих пор. |
There is still potential for new Contracting Parties to the Agreement. |
Потенциал для присоединения к Соглашению новых Договаривающихся сторон существует до сих пор. |
Please provide information on the number of persons displaced during the armed conflict that are still unable to return. |
Просьба представить информацию о числе лиц, перемещенных в результате вооруженного конфликта и до сих пор не имеющих возможности вернуться. |
There is still only 13.3 per cent of women in the National Assembly of the Republic of Slovenia. |
В Государственном совете Республики Словения до сих пор насчитывается лишь 13,3% женщин. |
Dialect and culture of each region are still used and practiced by retaining their original identities, along with pride of being Thai. |
Диалект и культура каждого региона используются до сих пор и применяются путем сохранения их первоначальной самобытности наряду с национальной гордостью. |
Women and children trafficking has not been resolved; maltreatment against women still exists. |
Не решена проблема торговли женщинами и детьми; до сих пор имеет место жестокое обращение с женщинами. |
There still exist underground gangs, groups, and networks. |
До сих пор существуют нелегальные банды, группы и сети. |
Despite a significant decline, unemployment is still one of the critical economic concerns. |
Безработица до сих пор является одной из главных экономических проблем, хотя ее уровень значительно сократился. |
That is men are still dominant in the fields of engineering, construction and information technology. |
Так, мужчины до сих пор составляют большинство в учебных заведениях, где изучаются технические дисциплины, строительство и информационные технологии. |
Unfortunately, the Committee was still awaiting the report of the Director of the Human Rights Treaties Division on that meeting. |
К сожалению, Комитет до сих пор не получил доклад Директора Отдела договоров по правам человека, посвященный этому совещанию. |
Although the Treaty was signed in 1996, more than 16 years later it has still not entered into force. |
Как мы знаем, в 1996 году он был подписан, однако до сих пор, т.е. уже прошло более 16 лет, он так и не вступил в силу. |
In many countries, women are still excluded from taking part in decision-making that determines their own future. |
Во многих странах женщины до сих пор отстранены от участия в процессе принятия решений, которые определяют их собственное будущее. |
He also mentioned that an urban policy drafted in 2007 was still pending approval by the Bangladesh Parliament. |
Он также отметил, что политика развития городов, проект которой был составлен в 2007 году, до сих пор ждет утверждения бангладешским парламентом. |
They are still valid for reference and comparative analysis purposes. |
Они до сих пор являются актуальными в информативном плане и с точки зрения сравнительного анализа. |
Yet approximately half of the world's population still lacks access to free information. |
Тем не менее почти половина населения в мире до сих пор не имеет доступа к свободной информации. |
Other countries expressed concern that there is still no definition of green economy and that countries need to focus on their own priorities. |
Другие страны выразили обеспокоенность насчет того, что до сих пор нет определения «зеленой» экономики и что странам необходимо концентрировать внимание на их собственных приоритетах. |
The State still provides no budgetary support for the development and introduction of energy-saving technologies. |
До сих пор государство не оказывает бюджетной поддержки по разработке и внедрению энергосберегающих технологий. |
According to Azerbaijan, the construction activities started in 2002, and are still ongoing. |
Согласно Азербайджану, строительные работы начались в 2002 году и до сих пор продолжаются. |