| Yet the most difficult and divisive issues still remain unresolved. | Однако наиболее сложные и основополагающие вопросы до сих пор не решены. |
| Although the voting took place in November 1993 there has still been no satisfactory response to its result. | Хотя голосование состоялось в ноябре 1993 года, удовлетворительной реакции на его результаты до сих пор не поступило. |
| Competition for available aid resources is growing, while the debt crisis in Africa still has not been resolved. | Усиливается соперничество в борьбе за имеющиеся ресурсы на цели помощи, при этом до сих пор не урегулирован кризис задолженности в Африке. |
| In central and eastern European countries, leaded petrol still seems to be the most widely available. | В странах центральной и восточной Европы этилированный бензин до сих пор имеет, по-видимому, наиболее широкое распространение. |
| Indeed, some of those States still refuse to have recourse to the Court or to implement its rulings. | Конечно, некоторые из таких государств до сих пор отказываются обращаться в Суд или выполнять его постановления. |
| In the economic and social field, his delegation believed that the reforms undertaken still fell short of the stated objectives. | Камерунская делегация считает, что в экономическом и социальном плане проводимые реформы до сих пор не достигли поставленных целей. |
| It was particularly worrying that a rational system of budgeting, financing and administration had still not been established. | Особую тревогу вызывает тот факт, что до сих пор не разработана рациональная система составления бюджетов, финансирования и административного руководства. |
| In that specific connection, some countries still misunderstood the role of cooperatives as associations of persons for profit. | Именно в этом контексте некоторые страны до сих пор не осознают роль кооперативов как ассоциаций лиц, преследующих экономическую цель. |
| However, there was still a certain lack of balance in the University's programmes, in particular with regard to countries in transition. | Однако в программах Университета до сих пор наблюдается определенный дисбаланс, в частности в том, что касается стран переходного периода. |
| They had left behind problems which still hampered the social, economic and cultural development of those countries and prevented their peoples from enjoying human rights. | Они оставили после себя проблемы, которые до сих пор затрудняют социальное, экономическое и культурное развитие этих стран и не дают возможности их народам пользоваться правами человека. |
| Unfortunately, this solidarity has still not been translated into concrete and effective action with a real ecological impact. | К сожалению, эта солидарность до сих пор не была воплощена в конкретные и эффективные действия с реальными результатами для экологической системы. |
| Some delegations indicated that improved coordination between the Department and other departments/offices of the Secretariat was still required. | Некоторые делегации указали, что до сих пор существует необходимость в совершенствовании координации деятельности между Департаментом и другими департаментами/управлениями Секретариата. |
| Unfortunately, that legacy is still present: enormous quantities of weapons, now redundant, are available for sale or transfer. | К сожалению, это наследие до сих пор существует: огромное количество вооружений, теперь уже ненужных, готовы к продаже или передаче. |
| Many of those arrested were reported to be still detained without charge or trial at Zahedan prison. | Многие из арестованных, по сообщениям, до сих пор содержатся под стражей без предъявления обвинения или суда в тюрьме Захедана. |
| The Council is still operating under the provisional rules of procedure, adopted in 1946. | Совет до сих пор пользуется временными правилами процедуры, утвержденными в 1946 году. |
| One delegation asked why overexpenditures on programmes were still occurring despite the lock-up facility in the global field support system. | Одна из делегаций поинтересовалась, почему до сих пор происходит перерасход средств по программам, несмотря на наличие механизма ограничения расходов в глобальной системе поддержки на местах. |
| Owing to the lack of adequate medicine and contraceptives, abortion still remained the most frequent method of terminating unwanted pregnancies. | В связи с отсутствием адекватных медикаментов и контрацептивов аборт до сих пор остается наиболее часто используемым методом прерывания нежелательных беременностей. |
| Many families are still separated as a result of the forcible division of the country and its people. | Многие семьи до сих пор являются разъединенными в результате насильственного разделения страны и ее населения. |
| I like to think I still am. | Хотелось бы думать что до сих пор. |
| But the girl still isn't eating properly. | Девочка до сих пор практически не ест. |
| I still get the occasional headache. | До сих пор страдаю внезапными головными болями. |
| You're still in love with him. | Ты до сих пор в него влюблена. |
| Stewie still screams, "What's happening?" | Стьюи до сих пор кричит: "Что случилось?" |
| I'm still not sure about that shirt. | Я до сих пор не уверена насчет этой рубашки. |
| She's still down at the hospital. | Она до сих пор в больнице. |