Yet the most difficult and divisive issues still remain unresolved. |
Однако наиболее сложные и основополагающие вопросы до сих пор не решены. |
Although the voting took place in November 1993 there has still been no satisfactory response to its result. |
Хотя голосование состоялось в ноябре 1993 года, удовлетворительной реакции на его результаты до сих пор не поступило. |
Competition for available aid resources is growing, while the debt crisis in Africa still has not been resolved. |
Усиливается соперничество в борьбе за имеющиеся ресурсы на цели помощи, при этом до сих пор не урегулирован кризис задолженности в Африке. |
In central and eastern European countries, leaded petrol still seems to be the most widely available. |
В странах центральной и восточной Европы этилированный бензин до сих пор имеет, по-видимому, наиболее широкое распространение. |
Indeed, some of those States still refuse to have recourse to the Court or to implement its rulings. |
Конечно, некоторые из таких государств до сих пор отказываются обращаться в Суд или выполнять его постановления. |
In the economic and social field, his delegation believed that the reforms undertaken still fell short of the stated objectives. |
Камерунская делегация считает, что в экономическом и социальном плане проводимые реформы до сих пор не достигли поставленных целей. |
It was particularly worrying that a rational system of budgeting, financing and administration had still not been established. |
Особую тревогу вызывает тот факт, что до сих пор не разработана рациональная система составления бюджетов, финансирования и административного руководства. |
In that specific connection, some countries still misunderstood the role of cooperatives as associations of persons for profit. |
Именно в этом контексте некоторые страны до сих пор не осознают роль кооперативов как ассоциаций лиц, преследующих экономическую цель. |
However, there was still a certain lack of balance in the University's programmes, in particular with regard to countries in transition. |
Однако в программах Университета до сих пор наблюдается определенный дисбаланс, в частности в том, что касается стран переходного периода. |
They had left behind problems which still hampered the social, economic and cultural development of those countries and prevented their peoples from enjoying human rights. |
Они оставили после себя проблемы, которые до сих пор затрудняют социальное, экономическое и культурное развитие этих стран и не дают возможности их народам пользоваться правами человека. |
Unfortunately, this solidarity has still not been translated into concrete and effective action with a real ecological impact. |
К сожалению, эта солидарность до сих пор не была воплощена в конкретные и эффективные действия с реальными результатами для экологической системы. |
Some delegations indicated that improved coordination between the Department and other departments/offices of the Secretariat was still required. |
Некоторые делегации указали, что до сих пор существует необходимость в совершенствовании координации деятельности между Департаментом и другими департаментами/управлениями Секретариата. |
Unfortunately, that legacy is still present: enormous quantities of weapons, now redundant, are available for sale or transfer. |
К сожалению, это наследие до сих пор существует: огромное количество вооружений, теперь уже ненужных, готовы к продаже или передаче. |
Many of those arrested were reported to be still detained without charge or trial at Zahedan prison. |
Многие из арестованных, по сообщениям, до сих пор содержатся под стражей без предъявления обвинения или суда в тюрьме Захедана. |
The Council is still operating under the provisional rules of procedure, adopted in 1946. |
Совет до сих пор пользуется временными правилами процедуры, утвержденными в 1946 году. |
One delegation asked why overexpenditures on programmes were still occurring despite the lock-up facility in the global field support system. |
Одна из делегаций поинтересовалась, почему до сих пор происходит перерасход средств по программам, несмотря на наличие механизма ограничения расходов в глобальной системе поддержки на местах. |
Owing to the lack of adequate medicine and contraceptives, abortion still remained the most frequent method of terminating unwanted pregnancies. |
В связи с отсутствием адекватных медикаментов и контрацептивов аборт до сих пор остается наиболее часто используемым методом прерывания нежелательных беременностей. |
Many families are still separated as a result of the forcible division of the country and its people. |
Многие семьи до сих пор являются разъединенными в результате насильственного разделения страны и ее населения. |
I like to think I still am. |
Хотелось бы думать что до сих пор. |
But the girl still isn't eating properly. |
Девочка до сих пор практически не ест. |
I still get the occasional headache. |
До сих пор страдаю внезапными головными болями. |
You're still in love with him. |
Ты до сих пор в него влюблена. |
Stewie still screams, "What's happening?" |
Стьюи до сих пор кричит: "Что случилось?" |
I'm still not sure about that shirt. |
Я до сих пор не уверена насчет этой рубашки. |
She's still down at the hospital. |
Она до сих пор в больнице. |