It has to be admitted that there are still inadequacies as regards the quality and effectiveness of education. |
Следует признать, что до сих пор сохраняется неадекватная ситуация, связанная с качеством и эффективностью образования. |
They claim that the criterion to value such damages are still lacking. |
Они утверждают, что критериев оценки такого ущерба до сих пор не существует. |
Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. |
На некоторых кустарных промыслах ее до сих пор используют для выделения золота из руды путем амальгамации, однако эта практика не является экологически оправданной. |
This arrangement still has not been put into effect. |
Однако это до сих пор не сделано. |
This group wondered why the sanctions were still being maintained despite Taylor's departure. |
Этой группе респондентов непонятно, почему санкции до сих пор сохраняются, несмотря на отъезд Тейлора. |
But it is likely that many still remain within the groups. |
При этом, скорее всего, много девочек до сих пор остаются в составе вооруженных групп. |
However, this room still requires the weighing, photography and computer equipment necessary for Kimberley compliancy. |
Однако эта комната до сих пор нуждается в оборудовании для взвешивания, фотографическом и компьютерном оборудовании, необходимом для соблюдения требований Кимберлийского процесса. |
No information on the implementation of the Safeguards was provided by the Member States that still maintain the death penalty. |
Государства-члены, в которых до сих пор сохраняется смертная казнь, не предоставили никакой информации об осуществлении вышеуказанных Мер. |
The project has since disbanded, but indigenous peoples are still the subjects of genetic research. |
Впоследствии этот проект был расформирован, однако коренные народы до сих пор являются предметом генетических исследований. |
In fact, policy prescriptions are still developed without adequate analysis of the impact that they will have on the poor. |
Политические решения фактически до сих пор разрабатываются без надлежащего анализа их последствий для бедных групп населения. |
Major problems They were still experiencing include a declines in output, insufficient investment, high unemployment and large income disparities. |
В них до сих пор наблюдается спад производства, нехватка капиталовложений, высокая безработица и значительное неравенство доходов. |
Some men still forbid their wives or partners from using contraception, as a means of ensuring their fidelity. |
Некоторые мужчины для гарантии верности своих жен до сих пор запрещают им или своим партнерам пользоваться противозачаточными средствами. |
Insecurity and lack of female doctors still prevent many women from seeking health care. |
Многие женщины до сих пор предпочитают не обращаться за медицинской помощью ввиду небезопасных условий и отсутствия врачей-женщин. |
The public health-care system is still not able to satisfy the needs for qualitative services because it lacks proper facilities and equipment. |
Государственная система медицинского обслуживания до сих пор не может удовлетворить потребности в качественном обслуживании из-за нехватки надлежащих помещений и оборудования. |
The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. |
Государственная медицинская служба до сих пор сталкивается с проблемами, связанными с предоставлением необходимых помещений и оборудования для удовлетворения имеющихся потребностей. |
9 Ethnic minorities is still a term used in Viet Nam. |
9 Термин «этнические меньшинства» до сих пор употребляется во Вьетнаме. |
Many regional organizations still had no counter-terrorism action plans or monitoring committees for such plans in their regions. |
Многие региональные организации до сих пор не имеют планов действий по борьбе с терроризмом или комитетов по наблюдению за осуществлением таких планов в их регионах. |
The situation of women in the labour market is still more difficult compared to men. |
Положение женщин на рынке труда до сих пор является более сложным по сравнению с мужчинами. |
The Government has still not forwarded a draft law on the Independent Media Commission to the Assembly. |
Правительство до сих пор не препроводило в Скупщину законопроект о независимой комиссии по средствам массовой информации. |
However, it is still unclear whether aircraft actually discharged weapons during the October clashes. |
Однако до сих пор неясно, велся ли действительно огонь с летательных аппаратов в ходе октябрьских столкновений. |
The 1980 Law on Censorship of Classified Material and Cinema Films also seems still to be in force. |
По-видимому, до сих пор еще действует Закон о цензуре секретных материалов и кинофильмов 1980 года. |
After being found guilty of credit card fraud he was sentenced to imprisonment and is still detained. |
После того как суд признал его виновным в мошенничестве с кредитной карточкой, он был приговорен к лишению свободы и до сих пор находится под стражей. |
Guidelines would also be helpful to overcome some discriminatory or unfair practices that were still in place. |
Руководящие принципы были бы также полезными для искоренения определенной дискриминационной и несправедливой практики, которая существует до сих пор. |
With regard to collective expulsion, the principle deriving from international law prohibits it, although it is still practised by some States. |
Что касается коллективной высылки, то принцип, вытекающий из конвенционного права, заключается в ее запрете, хотя она до сих пор и практикуется отдельными государствами. |
However this body is still non-existent because of the absence of an enabling Act. |
Однако этот орган до сих пор не создан ввиду отсутствия законодательного акта. |