| It has to be admitted that there are still inadequacies as regards the quality and effectiveness of education. | Следует признать, что до сих пор сохраняется неадекватная ситуация, связанная с качеством и эффективностью образования. |
| They claim that the criterion to value such damages are still lacking. | Они утверждают, что критериев оценки такого ущерба до сих пор не существует. |
| Mercury is still used by some artisanal miners to amalgamate gold from ore, but this practice is not environmentally sound. | На некоторых кустарных промыслах ее до сих пор используют для выделения золота из руды путем амальгамации, однако эта практика не является экологически оправданной. |
| This arrangement still has not been put into effect. | Однако это до сих пор не сделано. |
| This group wondered why the sanctions were still being maintained despite Taylor's departure. | Этой группе респондентов непонятно, почему санкции до сих пор сохраняются, несмотря на отъезд Тейлора. |
| But it is likely that many still remain within the groups. | При этом, скорее всего, много девочек до сих пор остаются в составе вооруженных групп. |
| However, this room still requires the weighing, photography and computer equipment necessary for Kimberley compliancy. | Однако эта комната до сих пор нуждается в оборудовании для взвешивания, фотографическом и компьютерном оборудовании, необходимом для соблюдения требований Кимберлийского процесса. |
| No information on the implementation of the Safeguards was provided by the Member States that still maintain the death penalty. | Государства-члены, в которых до сих пор сохраняется смертная казнь, не предоставили никакой информации об осуществлении вышеуказанных Мер. |
| The project has since disbanded, but indigenous peoples are still the subjects of genetic research. | Впоследствии этот проект был расформирован, однако коренные народы до сих пор являются предметом генетических исследований. |
| In fact, policy prescriptions are still developed without adequate analysis of the impact that they will have on the poor. | Политические решения фактически до сих пор разрабатываются без надлежащего анализа их последствий для бедных групп населения. |
| Major problems They were still experiencing include a declines in output, insufficient investment, high unemployment and large income disparities. | В них до сих пор наблюдается спад производства, нехватка капиталовложений, высокая безработица и значительное неравенство доходов. |
| Some men still forbid their wives or partners from using contraception, as a means of ensuring their fidelity. | Некоторые мужчины для гарантии верности своих жен до сих пор запрещают им или своим партнерам пользоваться противозачаточными средствами. |
| Insecurity and lack of female doctors still prevent many women from seeking health care. | Многие женщины до сих пор предпочитают не обращаться за медицинской помощью ввиду небезопасных условий и отсутствия врачей-женщин. |
| The public health-care system is still not able to satisfy the needs for qualitative services because it lacks proper facilities and equipment. | Государственная система медицинского обслуживания до сих пор не может удовлетворить потребности в качественном обслуживании из-за нехватки надлежащих помещений и оборудования. |
| The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. | Государственная медицинская служба до сих пор сталкивается с проблемами, связанными с предоставлением необходимых помещений и оборудования для удовлетворения имеющихся потребностей. |
| 9 Ethnic minorities is still a term used in Viet Nam. | 9 Термин «этнические меньшинства» до сих пор употребляется во Вьетнаме. |
| Many regional organizations still had no counter-terrorism action plans or monitoring committees for such plans in their regions. | Многие региональные организации до сих пор не имеют планов действий по борьбе с терроризмом или комитетов по наблюдению за осуществлением таких планов в их регионах. |
| The situation of women in the labour market is still more difficult compared to men. | Положение женщин на рынке труда до сих пор является более сложным по сравнению с мужчинами. |
| The Government has still not forwarded a draft law on the Independent Media Commission to the Assembly. | Правительство до сих пор не препроводило в Скупщину законопроект о независимой комиссии по средствам массовой информации. |
| However, it is still unclear whether aircraft actually discharged weapons during the October clashes. | Однако до сих пор неясно, велся ли действительно огонь с летательных аппаратов в ходе октябрьских столкновений. |
| The 1980 Law on Censorship of Classified Material and Cinema Films also seems still to be in force. | По-видимому, до сих пор еще действует Закон о цензуре секретных материалов и кинофильмов 1980 года. |
| After being found guilty of credit card fraud he was sentenced to imprisonment and is still detained. | После того как суд признал его виновным в мошенничестве с кредитной карточкой, он был приговорен к лишению свободы и до сих пор находится под стражей. |
| Guidelines would also be helpful to overcome some discriminatory or unfair practices that were still in place. | Руководящие принципы были бы также полезными для искоренения определенной дискриминационной и несправедливой практики, которая существует до сих пор. |
| With regard to collective expulsion, the principle deriving from international law prohibits it, although it is still practised by some States. | Что касается коллективной высылки, то принцип, вытекающий из конвенционного права, заключается в ее запрете, хотя она до сих пор и практикуется отдельными государствами. |
| However this body is still non-existent because of the absence of an enabling Act. | Однако этот орган до сих пор не создан ввиду отсутствия законодательного акта. |