| He noted that there was still no consensus among the signatories on the designation of the transitional president and vice-president. | Он отметил, что стороны, подписавшие Соглашение, до сих пор не достигли консенсуса в отношении назначения временного президента и вице-президента. |
| In the housing area, the poor housing situation of the Roma minority still remains the greatest problem. | Что касается жилищного вопроса, то наиболее серьезная из проблем до сих пор связана с неудовлетворительными жилищными условиями меньшинства рома. |
| The ceasefire was still holding and the agreement of 8 April was being implemented. | Прекращение огня до сих пор соблюдалось и продолжало осуществляться соглашение от 8 апреля. |
| With regard to the provision of basic services, there are still wide disparities between urban and rural areas. | Что касается предоставления основных услуг, то до сих пор отмечается резкий контраст между городскими и сельскими районами. |
| The oldest plant still in operation dates from 1983 and is located in Sweden. | Старейшая такая установка, которая функционирует до сих пор, была построена в 1983 году в Швеции. |
| The functions and importance of different species and the composition of soil biota are still inadequately studied or understood. | До сих пор плохо изучены или недостаточно глубоко понимаются функции и значение различных биологических видов и структуры биоты почвы. |
| Myanmar's reply is still awaited. | Ответ Мьянмы до сих пор не получен. |
| In particular, a policy for the use of official vehicles by senior management has still not been developed. | В частности, до сих пор не разработана политика в отношении использования официальных автотранспортных средств старшими руководителями. |
| There are still more than 27,000 nuclear warheads and thousands of tons of weapons-grade material in the world. | До сих пор на нашей планете имеются в наличии более 27000 ядерных боезарядов и тысячи тонн материалов, пригодных для изготовления оружия. |
| Racism subsumed in the caste system still plays a role in violence and social displacement in India. | В Индии заложенный в кастовой системе расизм до сих пор играет определенную роль в инцидентах, связанных с насилием и перемещением населения. |
| Even more experienced countries in this field are still in the learning process. | Даже страны, располагающие наибольшим опытом в этой области, до сих пор занимаются их изучением. |
| In many other developing countries, the traditional and customary rights are still often without legal basis. | Во многих других развивающихся странах традиционные и обычные права нередко до сих пор не имеют под собой юридических оснований. |
| High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe. | Высокий уровень воздействия предполагается в загрязненных районах, которые до сих пор имеются по всему земному шару. |
| Many of the persons convicted and sentenced during those earlier prosecutions are still imprisoned. | Многие из лиц, осужденных и получивших приговоры в ходе разбирательств, проведенных за этот период, до сих пор находятся в заключении. |
| In many countries, physicians still receive no gerontological or geriatric training at all. | Во многих из развивающихся стран врачи до сих пор не получают никаких геронтологических и гериатрических знаний. |
| Because it reflects social isolation, suicide is still a hidden and underestimated problem. | Являясь признаком разрыва связи с обществом, самоубийство до сих пор остается явлением скрытым и недооцененным. |
| According to UNHCR, a large number of displaced persons from Kosovo still remain in Serbia and in Montenegro. | По сообщениям УВКБ, в Сербии и Черногории до сих пор находится большое число перемещенных лиц из Косово. |
| Its people are still deprived the right to self-determination enshrined in the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council. | Ее народ до сих пор лишен права на самоопределение, провозглашенное в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| Information was needed on the number of roads constructed and on the regions which were still remote and difficult to access. | Необходимо получить информацию о построенных дорогах и о районах, которые до сих пор считаются отдаленными и труднодоступными. |
| Some are still talking about that idea. | Некоторые до сих пор обсуждают эту идею. |
| Most of the problems identified decades ago still elude resolution, and many are worsening . | Большинство из проблем, выявленных десятилетия назад, до сих пор не улажено, а большинство из них усугубляется». |
| We can only regret that sufficient political consensus to make significant progress in this respect has still not been achieved. | Мы можем лишь сожалеть о том, что до сих пор не обеспечен достаточный политический консенсус для существенного прогресса в этой области. |
| The Committee regrets that effective measures to prevent the repetition of such acts have still not been taken. | Комитет с сожалением отмечает, что до сих пор не принимались эффективные меры по пресечению таких действий. |
| Unfortunately, however, this has still not come about. | Однако, к сожалению, до сих пор этого не произошло. |
| For the time being, however, the challenges still exceed the Government's capacity. | Однако до сих пор существующие проблемы превышают возможности правительства по их преодолению. |