Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Yesterday, six children were kidnapped and one of them is still being held. Вчера было похищено шесть детей, и один из них до сих пор находится в руках похитителей.
Nothing in the Charter justified such a decision, yet a precedent was set that is still unsurpassed. Ничто в Уставе не оправдывает такого решения, но был создан прецедент, которому до сих пор нет равных.
We are still doubtful that voting is the best solution to this delicate and important issue. Мы до сих пор не уверены, что голосование является лучшим решением этого деликатного и важного вопроса.
The evaluation was so comprehensive that the results are still being discussed and assimilated by the different participants. Оценка была столь всеобъемлющей, что полученные результаты до сих пор обсуждаются и осмысливаются различными партнерами.
Nuclear weapons are still the most dangerous kind of weapons of mass destruction. Ядерное оружие до сих пор остается наиболее опасным видом оружия массового уничтожения.
The future of such legislation is still not clear. Будущее этого законодательства до сих пор остается неясным.
This interpretative approach is now apparent in a few recent judicial decisions, even though there is still no binding precedent supporting it. Подобный толковательный подход в настоящее время четко просматривается в нескольких недавних судебных решениях, даже несмотря на то, что до сих пор отсутствует какой-либо имеющий обязательную силу прецедент, являющийся основанием для него.
There is still no substantial body of jurisprudence on this type of case. До сих пор не создан какой-либо конкретный судебный орган для рассмотрения дел подобного рода.
There is still no legislation insuring any type of pension scheme to all workers. До сих пор полностью отсутствует законодательство, гарантирующее какую-либо систему пенсионного обеспечения для всех трудящихся.
Aware that important gaps still remained, the Government intended to keep pursuing action towards equality and equity between men and women. Осознавая тот факт, что до сих пор не устранены серьезные проблемы в этой области, правительство намерено и впредь принимать решительные меры в направлении утверждения принципов справедливости и равенства между мужчинами и женщинами.
The implementation of indigenous customary law and cultural practices still presents some difficulties in the face of national legislation. Применение обычного права и культурной практики коренных народов до сих пор связано с некоторыми нерешенными вопросами, касающимися действующего в стране законодательства.
Donor funds are still being sought to meet the financing gap of $20 million this year. До сих пор предпринимаются попытки получить от доноров средства для покрытия финансового дефицита в 20 млн. долл. США в этом году.
Full potential of women's entrepreneurship, however, still remains untapped. Однако потенциал предпринимательства женщин до сих пор не используется в полной мере.
A multitude of initiatives have been taken by the international community to get access there; it is still very difficult. Для получения его международным сообществом были предприняты многочисленные инициативы, но до сих пор это очень сложно.
As a result some of the children still experience serious fearful reactions at night and cannot sleep. Вследствие этого некоторые дети до сих пор испытывают чувство страха по ночам и не могут спать.
These draft laws are still in the primary stages of the legislative process. Эти законопроекты до сих пор находятся на первоначальных этапах законодательной процедуры.
Nonetheless, huge numbers of vulnerable populations still remain difficult to access and assist. Тем не менее, до сих пор затруднен доступ к значительной части уязвимых групп населения в целях оказания им помощи.
In its report, the special team indicated that there were still several items unaccounted for. В своем докладе специальная группа указала, что до сих пор еще не проведен учет некоторых предметов имущества.
Many countries are still grappling with bureaucratic or financial obstacles, which must be overcome as soon as possible. Многие страны до сих пор сталкиваются с бюрократическими и финансовыми препятствиями, которые следует преодолеть как можно скорее.
Trained deminers need to be deployed quickly in order to minimize the risks to those areas that are still mined. Подготовленных саперов необходимо задействовать как можно скорее, с тем чтобы свести к минимуму возможные опасности, ограничив их лишь теми районами, которые до сих пор заминированы.
Three people are still missing, together with the trucks and cargo. Три человека до сих пор не найдены, наряду с грузовиками и грузами.
Women from Srebrenica are still searching for approximately 10,000 missing fathers, brothers, husbands and other members of their families. Женщины Сребреницы до сих пор разыскивают около 10000 своих без вести пропавших отцов, братьев, мужей и других членов их семей.
The four States still outside the Non-Proliferation Treaty must join as non-nuclear-weapon States and conclude a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency. Четыре государства, которые до сих пор остаются вне ДНЯО, должны присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
This request is still pending in the Knesset. Эта просьба до сих пор рассматривается кнессетом.
Approximately 2,400 people are still unable to return to their homes following the wave of violence in March. До сих пор примерно 2400 человек не смогли вернуться к своим очагам после волны насилия в марте.