More than 50 years later, an adequate match between the text and actual practice still has not been achieved. |
Спустя более чем 50 лет до сих пор не установилось адекватное соотношение между буквой и реальной практикой. |
I can still see their bodies, their littered streets... |
Я до сих пор вижу их тела, их грязные улицы... |
This fact was noted in document A/45/435 which is still valid today. |
Этот факт был отмечен в документе А/45/435, который до сих пор сохраняет свою актуальность. |
Reproduction of gregarious populations has been observed, and is still taking place, in Mali and above all in Mauritania. |
Размножение стайных популяций наблюдалось и до сих пор наблюдается в Мали и особенно в Мавритании. |
The dialogue has been disrupted by violence, and some armed groups have still not demobilized as agreed. |
Диалог постоянно подрывается насилием, и некоторые вооруженные группировки до сих пор не демобилизованы, как о том было достигнуто соглашение. |
Haley is still asleep, and I have no idea where Luke is. |
Хейли до сих пор спит! А еще я даже не знаю, где может быть Люк. |
As far as we know, it is still there, guarded by his agents. |
Насколько мы знаем, склад до сих пор охраняют его люди. |
A constitutional challenge to the jurisdiction of the tribunal, filed before the ordinary courts, has still not been heard. |
Заявление о неконституционности юрисдикции этого трибунала, поданное в обычные суды, до сих пор не рассмотрено. |
We have cases dating back December 1995 of which we still today do not know the file number. |
У нас есть дела, датированные декабрем 1995 года, регистрационный номер которых нам до сих пор не известен. |
The type of expansion and the categories are still subject to a wide divergence of views. |
Форма расширения и категории членов до сих пор еще являются предметом широкого расхождения мнений. |
He would like to know how many persons detained for political reasons were still being held. |
Г-ну Аш-Шафею хотелось бы знать, сколько человек, помещенных под стражу по политическим соображениям, до сих пор не освобождены. |
He urged the Government of Nigeria to release the many political prisoners still being held. |
Она обращается с настоятельной просьбой к правительству Нигерии освободить многочисленных политических заключенных, до сих пор томящихся в тюрьмах. |
It contained much language that had been imported from working documents which were still being negotiated in other forums. |
В ней содержится много формулировок из других рабочих документов, по которым до сих пор ведутся переговоры на других форумах. |
I still remember an overwhelming stillness occupied the room after I submitted the report. |
Я до сих пор помню, как после того, как я представил это сообщение, в комнате воцарилась мертвая тишина. |
I received 11 bullet wounds, and still carry four bullets in my body. |
Я получил 11 пулевых ранений, и в моем теле до сих пор находятся 4 пули. |
You're still on the phone. |
Ты до сих пор болтаешь по телефону. |
Apparently, they still make them. |
Похоже, их до сих пор выпускают. |
We were still friendly in the halls, but that's it. |
Мы до сих пор мило общались в стенах школы, но на этом все. |
Anyways, is Justin still missing? |
Так что, Джастин до сих пор не нашёлся? |
We still leave notes to this day. |
Мы до сих пор пишем записки. |
It's a pot of glue that still thinks it's a racehorse. |
Это просто кляча с деньгами, которая до сих пор думает, что она скаковая лошадь-фаворит. |
No wonder you're still single! |
Не удивительно, что ты до сих пор одинок! |
Many facilities are still without basic engineering services and lack fixtures and fittings of any kind. |
Во многих зданиях до сих пор не функционируют основные инженерные системы, в них нет никакой арматуры и оборудования. |
None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. |
Тем не менее адекватных усилий для решения широкомасштабной и глобальной проблемы перемещения внутри страны до сих пор не предпринимается. |
Barbados believes that this Organization is still our best hope for fostering peace and social justice and for coordinating the management of global problems. |
Барбадос считает, что данная Организация до сих пор остается нашей лучшей надеждой на укрепление мира и социальной справедливости и на координацию в решении глобальных проблем. |