| More than 50 years later, an adequate match between the text and actual practice still has not been achieved. | Спустя более чем 50 лет до сих пор не установилось адекватное соотношение между буквой и реальной практикой. |
| I can still see their bodies, their littered streets... | Я до сих пор вижу их тела, их грязные улицы... |
| This fact was noted in document A/45/435 which is still valid today. | Этот факт был отмечен в документе А/45/435, который до сих пор сохраняет свою актуальность. |
| Reproduction of gregarious populations has been observed, and is still taking place, in Mali and above all in Mauritania. | Размножение стайных популяций наблюдалось и до сих пор наблюдается в Мали и особенно в Мавритании. |
| The dialogue has been disrupted by violence, and some armed groups have still not demobilized as agreed. | Диалог постоянно подрывается насилием, и некоторые вооруженные группировки до сих пор не демобилизованы, как о том было достигнуто соглашение. |
| Haley is still asleep, and I have no idea where Luke is. | Хейли до сих пор спит! А еще я даже не знаю, где может быть Люк. |
| As far as we know, it is still there, guarded by his agents. | Насколько мы знаем, склад до сих пор охраняют его люди. |
| A constitutional challenge to the jurisdiction of the tribunal, filed before the ordinary courts, has still not been heard. | Заявление о неконституционности юрисдикции этого трибунала, поданное в обычные суды, до сих пор не рассмотрено. |
| We have cases dating back December 1995 of which we still today do not know the file number. | У нас есть дела, датированные декабрем 1995 года, регистрационный номер которых нам до сих пор не известен. |
| The type of expansion and the categories are still subject to a wide divergence of views. | Форма расширения и категории членов до сих пор еще являются предметом широкого расхождения мнений. |
| He would like to know how many persons detained for political reasons were still being held. | Г-ну Аш-Шафею хотелось бы знать, сколько человек, помещенных под стражу по политическим соображениям, до сих пор не освобождены. |
| He urged the Government of Nigeria to release the many political prisoners still being held. | Она обращается с настоятельной просьбой к правительству Нигерии освободить многочисленных политических заключенных, до сих пор томящихся в тюрьмах. |
| It contained much language that had been imported from working documents which were still being negotiated in other forums. | В ней содержится много формулировок из других рабочих документов, по которым до сих пор ведутся переговоры на других форумах. |
| I still remember an overwhelming stillness occupied the room after I submitted the report. | Я до сих пор помню, как после того, как я представил это сообщение, в комнате воцарилась мертвая тишина. |
| I received 11 bullet wounds, and still carry four bullets in my body. | Я получил 11 пулевых ранений, и в моем теле до сих пор находятся 4 пули. |
| You're still on the phone. | Ты до сих пор болтаешь по телефону. |
| Apparently, they still make them. | Похоже, их до сих пор выпускают. |
| We were still friendly in the halls, but that's it. | Мы до сих пор мило общались в стенах школы, но на этом все. |
| Anyways, is Justin still missing? | Так что, Джастин до сих пор не нашёлся? |
| We still leave notes to this day. | Мы до сих пор пишем записки. |
| It's a pot of glue that still thinks it's a racehorse. | Это просто кляча с деньгами, которая до сих пор думает, что она скаковая лошадь-фаворит. |
| No wonder you're still single! | Не удивительно, что ты до сих пор одинок! |
| Many facilities are still without basic engineering services and lack fixtures and fittings of any kind. | Во многих зданиях до сих пор не функционируют основные инженерные системы, в них нет никакой арматуры и оборудования. |
| None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. | Тем не менее адекватных усилий для решения широкомасштабной и глобальной проблемы перемещения внутри страны до сих пор не предпринимается. |
| Barbados believes that this Organization is still our best hope for fostering peace and social justice and for coordinating the management of global problems. | Барбадос считает, что данная Организация до сих пор остается нашей лучшей надеждой на укрепление мира и социальной справедливости и на координацию в решении глобальных проблем. |