Such festivals still take place in the Andes. |
В Андах такие праздники до сих пор сохранились. |
As at 1 April, 61 visa applications for UNAMID staff and Headquarters delegations were still pending. |
По состоянию на 1 апреля до сих пор рассматривалась 61 заявка на визу для сотрудников ЮНАМИД и членов делегаций из Центральных учреждений. |
As the NAMA negotiations are still continuing, the outcome is not yet certain. |
З. Переговоры ДРНП продолжаются, и их исход до сих пор неясен. |
We express our concern about the fact that that essential event has still not taken place. |
Мы выражаем обеспокоенность тем, что это важнейшее мероприятие до сих пор не проведено. |
However, in many cases, the environmental, cultural and social impacts of mining are still inadequately addressed. |
Однако во многих случаях экологические, культурные и социальные последствия разработки полезных ископаемых до сих пор недостаточно определены. |
The Committee also reiterates its concern that human rights education including children's rights is still not part of school curricula. |
Комитет также вновь выражает беспокойство в связи с тем, что изучение прав человека, в том числе прав детей, до сих пор не предусмотрено школьной программой. |
The Committee expresses concern that the judiciary is still in the process of deciding on the applicability of the Optional Protocol. |
Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что судебные органы до сих пор решают вопрос о применимости Факультативного протокола. |
A major problem is that Ukraine still has no full-fledged network of rehabilitation centres for minors who use drugs. |
Основной проблемой является то, что в Украине до сих пор не существует полноценной сети реабилитационных центров для несовершеннолетних, которые употребляют наркотики. |
Many United Nations and other agencies still did not realize that the Convention represented a paradigm shift to a rights-based social model of disability. |
Многие учреждения Организации Объединенных Наций и другие учреждения до сих пор не осознают, что Конвенция является свидетельством перехода к основанной на правах социальной модели инвалидности. |
Agreement to check cross-border human trafficking still does not exist |
до сих пор не достигнуто соглашение о пресечении трансграничной торговли людьми; |
It also outlines the targeted action for those groups who still face specific challenges which are not effectively addressed by this general approach. |
В ней также изложены целевые мероприятия, касающиеся тех групп, которые до сих пор сталкиваются с конкретными проблемами, которые не находят эффективного решения на основе этого общего подхода. |
The Committee notes that domestic legislation still lacks a clear definition of the child. |
Комитет отмечает, что в национальном законодательстве до сих пор нет четкого определения понятия "ребенок". |
Despite this constitutional recognition, there is still no national policy to guide the housing construction in the country. |
Несмотря на признание этого права в Конституции, в стране до сих пор не разработано национальной политики в области жилищного строительства. |
In June 2010, a number of participants in a pro-democracy demonstration had been arrested and their fate still remained unclear. |
В июне 2010 года были арестованы ряд участников продемократической демонстрации, и их судьба до сих пор остается невыясненной. |
A comprehensive regulation was adopted by the Council of Ministers in February 2008 and is still in force today. |
В феврале 2008 года Советом министров были приняты комплексные правила, и они действуют до сих пор. |
Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. |
Военная служба до сих пор обязательна только для мужчин, однако с 2010 года женщин будут приглашать на обязательное собеседование. |
The Committee regrets that the Convention has still not been integrated into national legislation. |
Комитет сожалеет, что Конвенция до сих пор не включена во внутреннее законодательство. |
Although not formally envisaged in the Italian educational system, such orientation still remains. |
Хотя официально такая ориентация в системе образования Италии не предусмотрена, фактически она сохраняется до сих пор. |
The Sami languages are still in a vulnerable position. |
Саамские языки до сих пор находятся в уязвимом положении. |
In the post-war period, demining efforts had prioritized populated areas and transport networks, leaving large areas still contaminated. |
В послевоенное время было прежде всего проведено разминирование в населенных пунктах и на транспортных коммуникациях, а значительные территории в труднодоступных местах до сих пор остаются неочищенными. |
JS3 reports that persons with disabilities in Spain are still unable to exercise their rights on equal terms. |
В СП3 отмечалось, что инвалиды в Испании до сих пор не могут осуществлять свои права на равенство условий. |
Of particular concern was the continued detention of three well-known human rights activists who had still not been brought to trial. |
Особую обеспокоенность вызывает продолжающееся содержание под стражей трех хорошо известных правозащитников, которые до сих пор не предстали перед судом. |
This legislation has still not been adopted. |
Это законодательство до сих пор не принято. |
Yet, as is obvious, there is still a need for half our membership to make further progress on implementation. |
Тем не менее очевидно, что половине наших членов до сих пор необходимо добиться дополнительного прогресса в деле осуществления. |
That engagement had also created more demands on the ISDR secretariat, which was still entirely funded from voluntary contributions. |
Расширение участия в программе также повысило требования к Секретариату МСУОБ, который до сих пор финансируется исключительно за счет добровольных взносов. |