| Despite two important Recommendations of the Council of Europe on children witnessing violence (1714/2010 and 1905/2010), this phenomenon is still underestimated. | Несмотря на две важные рекомендации Совета Европы, касающиеся детей, ставших свидетелями насилия (1714/2010 и 1905/2010), это явление до сих пор недооценивается. |
| Regardless of these positive local reforms, women still fare behind men in equal opportunities. | Несмотря на эти позитивные реформы, проведенные на местном уровне, женщины до сих пор не располагают теми же возможностями, что и мужчины. |
| The need for taking awareness-raising measures aimed at breaking gender-based stereotypes has been still shared. | В обществе до сих пор существует необходимость в мерах по повышению осведомленности, направленных на устранение гендерных стереотипов. |
| The third victim is still unaccounted for. | Третий потерпевший до сих пор не обнаружен. |
| Although international models are available, these are still not enacted in many developing countries, inhibiting the spread of electronic commerce. | Хотя на международном уровне уже созданы соответствующие модели, они до сих пор еще не приняты во многих развивающихся странах, что затрудняет процесс распространения электронной торговли. |
| While monetary compensation was no longer available to the victims, they still had access to other programmes. | Пострадавшим более не предоставляется денежная компенсация, однако они до сих пор имеют доступ к другим программам. |
| UNCT noted that the death penalty was still handed down for certain offences. | СГООН отметила, что за определенные преступления до сих пор применяется смертная казнь. |
| Forests covered one third of the Earth's surface but their value was still not fully recognized. | Леса занимают треть поверхности Земли, однако их ценность до сих пор не признана в полной мере. |
| Some commentators considered that women still faced challenges and difficulties in participating in decision-making and other public affairs. | Отдельные комментаторы высказали мнение о том, что женщины до сих пор сталкиваются с проблемами и трудностями, участвуя в принятии решений и других общественных делах. |
| However, gender impact assessment is still not very common in the drafting of bills in Ministries. | Несмотря на это, оценка гендерных аспектов воздействия до сих пор не получила широкого распространения при разработке законопроектов в министерствах. |
| It is acknowledged, however, that gender impact assessments are still not very common when drafting bills in ministries. | При этом однако признается, что проведение оценки гендерного воздействия в процессе подготовки законопроектов в рамках министерств до сих пор не очень широко распространено. |
| The delegation stated that significant progress had been documented and yet Malta still faced difficulties. | Делегация заявила, что, хотя Мальта до сих пор испытывает определенные трудности, был достигнут значительный прогресс. |
| However, still most of the NGOs are not adequately trained to fulfil their mission because they face different problems. | Однако большинство НПО до сих пор не обладают достаточной подготовкой для выполнения своей миссии, поскольку сталкиваются с самыми разными проблемами. |
| Failure of the atomic missiles to explode the asteroid is still an unexplained mystery. | Ракеты с ядерными боеголовками не смогли взорвать астероид, появление которого до сих пор необъяснимо и полно тайн. |
| I still can't get through to them. | До сих пор не могу до них дозвониться. |
| Because whoever did this is still out there. | Ведь преступник до сих пор на свободе. |
| I still didn't sleep that night. | Я до сих пор не сплю в ту ночь. |
| The truth is, you're still hiding in that hayloft. | Правда в том, что ты до сих пор прячешься на сеновале. |
| One is still here in my body. | Одна из них до сих пор в моем теле. |
| I am still in love with her. | Я до сих пор ее люблю. |
| I think he's still in the bunker. | Я думаю, он до сих пор в бункере. |
| However, the Working Group is informed that the three are still in detention to date. | Однако Рабочей группе известно, что все они до сих пор содержатся в заключении. |
| However, it is one of the areas where there is still profound inequality regarding women. | Тем не менее это одна из областей, в которых до сих пор сохраняется глубокое неравенство в отношении женщин. |
| I have a girlfriend and her baby who are still there. | Моя подруга с сыном до сих пор находятся там. |
| The Government subsequently undertook to issue a new circular, which is, to date, still pending. | Впоследствии правительство обязалось издать новый циркуляр, чего до сих пор не сделано. |