| He noted that there was still no subregional intergovernmental arrangement or agreement on transit trade in North-East Asia. | Оратор отметил, что до сих пор нет никакого субрегионального межправительственного соглашения или договоренности о транзитных перевозках в Северо-Восточной Азии. |
| But we still lack detailed knowledge of the extent of the damage - or its causes. | Однако мы до сих пор не имеем точных знаний о масштабах ущерба и его причинах. |
| The meeting also recognized that the Asia and Pacific region still lacks a viable region-wide security arrangement. | В связи с этим было признано, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе до сих пор нет надежного регионального механизма обеспечения безопасности. |
| There is also the grave issue of over 1,000 missing Eritrean civilians still unaccounted for. | Существует также серьезный вопрос о судьбе свыше 1000 числящихся пропавшими без вести эритрейских гражданских лиц, о которых до сих пор нет никакой информации. |
| The fact that a number of discriminatory laws were still in force in Jordan meant that honour crimes continued to be committed. | То, что некоторые дискриминационные законы в Иордании до сих пор не отменены, означает, что преступления в защиту чести продолжают совершаться. |
| They were still in detention and their allegations of torture had not been investigated. | Они до сих пор содержаться в заключении, и их утверждения о применявшихся пытках не были расследованы. |
| The villagers have still not been granted access to the released fishing areas. | Эти жители до сих пор не имеют доступа к сданным в аренду районам ведения рыбного промысла. |
| In addition, police personnel are still lacking the basic equipment needed to effectively perform their duties. | Кроме того, полицейский персонал до сих пор не имеет основных технических средств, необходимых для эффективного выполнения своих обязанностей. |
| The team base at Ajara remains closed and its temporary reopening is still under review. | Точка базирования в Аджаре остается закрытой, а вопрос о ее временном открытии до сих пор находится в стадии рассмотрения. |
| However, the deficiencies criticized both in 1994 and 1999 were still present. | В то же время до сих пор не устранены недостатки, отмеченные как в 1994, так и 1999 годах. |
| Integrated and comprehensive policy documents dedicated to advancing national science and technology capabilities are still largely absent in ESCWA member countries. | Почти во всех странах - членах ЭСКЗА до сих пор отсутствуют комплексные и всеобъемлющие документы по вопросам укрепления национального научно-технического потенциала. |
| However, despite regular meetings with the Government, UNMIS still has no agreement to broadcast. | Однако МООНВС до сих пор не заключила соглашения о вещании, несмотря на регулярные встречи с представителями правительства. |
| Circulatory diseases still represent the main death cause in our country. | Болезни органов кровообращения до сих пор являются основной причиной смертности в нашей стране. |
| However, the legal regulation of the rights in detention of the person being expelled is still completely lacking. | Вместе с тем до сих пор полностью отсутствует правовая регламентация прав, касающихся задержания высылаемых лиц. |
| It is still not known whether KFOR was indeed the target of the attack. | Были ли объектом этого нападения СДК - до сих пор не установлено. |
| Therefore, Costa Rica called on those States still operating nuclear facilities without safeguards to join the Treaty. | В связи с этим Коста-Рика призывает те государства, в которых ядерные объекты до сих пор действуют в условиях отсутствия гарантий, присоединиться к Договору. |
| It is a matter of particular concern that children are among the hostages still being illegally detained by the Armenians. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что среди заложников, до сих пор незаконно удерживаемых армянской стороной, есть дети. |
| Although these are recognized facts, we still lack systemic and agreed solutions that would ensure timely and efficient results. | И хотя все понимают это, мы до сих пор не нашли последовательные и согласованные решения, которые бы обеспечивали своевременные и эффективные результаты. |
| Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. | Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен. |
| Central banks still hold more than 50% of their foreign exchange reserves in dollars. | Центральные банки до сих пор держат более 50% своих иностранных резервов в долларах. |
| Some EU finance ministers still view the Stability Pact as the "cornerstone" of EMU. | Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности «угловым камнем» EMU. |
| The Obama administration should have tried - and should still try - an alternative approach. | Администрация Обамы должна была попробовать - и пробовать до сих пор - альтернативный подход. |
| That interesting proposal is still under discussion, with many questions yet to be resolved. | Это интересное предложение по-прежнему обсуждается, и многие вопросы до сих пор остаются нерешенными. |
| The Supreme Court has still not handed down a judgement. | Суд высшей инстанции до сих пор не вынес по ней никакого решения. |
| The importance of a gender perspective in the development of macroeconomic policy is still not widely recognized. | Важность учета гендерной проблематики при разработке макроэкономической политики до сих пор не получила широкого признания. |