He noted that there was still no subregional intergovernmental arrangement or agreement on transit trade in North-East Asia. |
Оратор отметил, что до сих пор нет никакого субрегионального межправительственного соглашения или договоренности о транзитных перевозках в Северо-Восточной Азии. |
But we still lack detailed knowledge of the extent of the damage - or its causes. |
Однако мы до сих пор не имеем точных знаний о масштабах ущерба и его причинах. |
The meeting also recognized that the Asia and Pacific region still lacks a viable region-wide security arrangement. |
В связи с этим было признано, что в Азиатско-Тихоокеанском регионе до сих пор нет надежного регионального механизма обеспечения безопасности. |
There is also the grave issue of over 1,000 missing Eritrean civilians still unaccounted for. |
Существует также серьезный вопрос о судьбе свыше 1000 числящихся пропавшими без вести эритрейских гражданских лиц, о которых до сих пор нет никакой информации. |
The fact that a number of discriminatory laws were still in force in Jordan meant that honour crimes continued to be committed. |
То, что некоторые дискриминационные законы в Иордании до сих пор не отменены, означает, что преступления в защиту чести продолжают совершаться. |
They were still in detention and their allegations of torture had not been investigated. |
Они до сих пор содержаться в заключении, и их утверждения о применявшихся пытках не были расследованы. |
The villagers have still not been granted access to the released fishing areas. |
Эти жители до сих пор не имеют доступа к сданным в аренду районам ведения рыбного промысла. |
In addition, police personnel are still lacking the basic equipment needed to effectively perform their duties. |
Кроме того, полицейский персонал до сих пор не имеет основных технических средств, необходимых для эффективного выполнения своих обязанностей. |
The team base at Ajara remains closed and its temporary reopening is still under review. |
Точка базирования в Аджаре остается закрытой, а вопрос о ее временном открытии до сих пор находится в стадии рассмотрения. |
However, the deficiencies criticized both in 1994 and 1999 were still present. |
В то же время до сих пор не устранены недостатки, отмеченные как в 1994, так и 1999 годах. |
Integrated and comprehensive policy documents dedicated to advancing national science and technology capabilities are still largely absent in ESCWA member countries. |
Почти во всех странах - членах ЭСКЗА до сих пор отсутствуют комплексные и всеобъемлющие документы по вопросам укрепления национального научно-технического потенциала. |
However, despite regular meetings with the Government, UNMIS still has no agreement to broadcast. |
Однако МООНВС до сих пор не заключила соглашения о вещании, несмотря на регулярные встречи с представителями правительства. |
Circulatory diseases still represent the main death cause in our country. |
Болезни органов кровообращения до сих пор являются основной причиной смертности в нашей стране. |
However, the legal regulation of the rights in detention of the person being expelled is still completely lacking. |
Вместе с тем до сих пор полностью отсутствует правовая регламентация прав, касающихся задержания высылаемых лиц. |
It is still not known whether KFOR was indeed the target of the attack. |
Были ли объектом этого нападения СДК - до сих пор не установлено. |
Therefore, Costa Rica called on those States still operating nuclear facilities without safeguards to join the Treaty. |
В связи с этим Коста-Рика призывает те государства, в которых ядерные объекты до сих пор действуют в условиях отсутствия гарантий, присоединиться к Договору. |
It is a matter of particular concern that children are among the hostages still being illegally detained by the Armenians. |
Особое беспокойство вызывает тот факт, что среди заложников, до сих пор незаконно удерживаемых армянской стороной, есть дети. |
Although these are recognized facts, we still lack systemic and agreed solutions that would ensure timely and efficient results. |
И хотя все понимают это, мы до сих пор не нашли последовательные и согласованные решения, которые бы обеспечивали своевременные и эффективные результаты. |
Despite repeated reminders and a letter addressed to the Minister for Foreign Affairs, the requested report had still not been received. |
Несмотря на многочисленные напоминания и письмо, адресованное министру иностранных дел, этот документ до сих пор не получен. |
Central banks still hold more than 50% of their foreign exchange reserves in dollars. |
Центральные банки до сих пор держат более 50% своих иностранных резервов в долларах. |
Some EU finance ministers still view the Stability Pact as the "cornerstone" of EMU. |
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности «угловым камнем» EMU. |
The Obama administration should have tried - and should still try - an alternative approach. |
Администрация Обамы должна была попробовать - и пробовать до сих пор - альтернативный подход. |
That interesting proposal is still under discussion, with many questions yet to be resolved. |
Это интересное предложение по-прежнему обсуждается, и многие вопросы до сих пор остаются нерешенными. |
The Supreme Court has still not handed down a judgement. |
Суд высшей инстанции до сих пор не вынес по ней никакого решения. |
The importance of a gender perspective in the development of macroeconomic policy is still not widely recognized. |
Важность учета гендерной проблематики при разработке макроэкономической политики до сих пор не получила широкого признания. |