Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Whilst there is economic growth in some parts of the developing world, there is still a need for development in others. Хотя в отдельных частях развивающегося мира и наблюдается экономический рост, в других до сих пор остро ощущается необходимость развития.
The obstacles we faced and still face, however, seriously undermine our ability to carry out our protection mandate. Однако препятствия, с которыми мы сталкивались в прошлом и сталкиваемся до сих пор, серьезным образом подрывают нашу способность по осуществлению порученного нам мандата в области защиты беженцев.
However, the Secretariat was still extremely thinly staffed by any standard and proposals had been made to strengthen it. Однако Секретариат до сих пор остается исключительно слабо укомплектованным, какие бы стандарты ни брать, и были внесены предложения по его укреплению.
He asked why Germany had still not set up a national human rights body. Он спрашивает, почему Германия до сих пор не создала национальный орган по правам человека.
Rules and procedures are still disseminated in many different documents, which are not always easy to find or comprehend. Правила и процедуры до сих пор обнародуются в самых разных документах, которые не всегда легко найти или уяснить.
Nevertheless, allow me to clearly state that we have still not fulfilled our commitments. Вместе с тем я хотел бы четко заявить, что мы до сих пор не выполнили наши обязательства.
Children are still involved in armed conflicts as soldiers or victims of war. Дети до сих пор вовлекаются в вооруженные конфликты в качестве солдат или жертв войны.
It was therefore unfortunate that there were still only 89 States parties to the Convention. И поэтому удручает, что до сих пор государствами - участниками Конвенции являются лишь 89 государств.
Domestic production continues to increase but is still at only about one third of the pre-war level. Внутреннее производство продолжает расти, но до сих пор составляет всего одну треть от довоенного уровня.
Disturbing signs of an increasing lack of interest in some quarters towards progress in the disarmament field within the multilateral framework still persist. Однако в некоторых регионах до сих пор заметны вызывающие беспокойство признаки неуклонно ослабевающего интереса к прогрессу в области разоружения на многосторонней основе.
The tradition and culture of professional associations and chambers are often still lacking. Нередко до сих пор отсутствуют традиция и культура создания профессиональных ассоциаций и палат.
Forest areas are still in State hands. Лесные районы до сих пор являются собственностью государства.
The available data still point to the existence of 230 million such mines in 94 countries. Согласно имеющимся данным, в 94 странах до сих пор насчитывается 230 млн. противопехотных мин.
The Government still fails to bring the perpetrators of atrocities to justice. Правительство до сих пор не привлекло к суду лиц, виновных в совершении злодеяний.
It is still unclear what the total number of combatants in Sierra Leone was before the disarmament and demobilization process started. До сих пор не ясно, сколько всего комбатантов находилось в Сьерра-Леоне до начала кампании разоружения и демобилизации.
Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds. Говоря простым языком, в международном праве до сих пор отсутствует четкое положение, позволяющее вмешиваться в дела другой страны на основании гуманитарной необходимости.
The aim is to compensate for intentional or specific discrimination in the past that still has repercussions today. Цель заключается в компенсации международной или конкретной дискриминации в прошлом, которая до сих пор имеет последствия.
The Sudanese Government must also take decisive steps to end the state of impunity which is still prevailing in Darfur. Правительство Судана должно также предпринять решительные шаги с тем, чтобы положить конец атмосфере безнаказанности, которая до сих пор царит в Дарфуре.
The appropriate Security Council resolution, and the adoption of the road map, were still awaited. Соответствующая резолюция Совета Безопасности и «дорожная карта» до сих пор не приняты.
In parts of the country, millions still live a precarious existence. В некоторых частях страны миллионы людей до сих пор находятся на грани выживания».
However, the funds pledged for the financing of the socio-economic recovery are still not forthcoming. Однако средства, обещанные для финансирования процесса социально-экономического восстановления, до сих пор не поступают.
One delegation noted that countries which were still experiencing high fertility should adopt multisectoral approaches and make consolidated efforts to ensure the provision of family planning services. Одна делегация отметила, что странам, которые до сих пор сталкиваются с высокими уровнями рождаемости, следует применять многосекторальные подходы и предпринимать согласованные усилия по обеспечению предоставления услуг в области планирования семьи.
The upliftment of the majority of humankind who are still living in abject poverty is one such essential endeavour. Одной из таких важнейших целей является улучшение положения большей части человечества, до сих пор живущей в условиях крайней нищеты.
The challenge of successful adaptation to the changing security environment still lies ahead of us. Успешная адаптация к меняющимся условиям безопасности до сих пор остается для нас нерешенной задачей.
A number of students are said to be still in detention. Как говорят, ряд студентов до сих пор находятся под стражей.