Haiti is still facing an immediate emergency humanitarian situation. |
В Гаити до сих пор существует чрезвычайная гуманитарная ситуация. |
The two institutions are still looking for the necessary financial and technical support. |
И министр, и Комиссия до сих пор продолжают поиск необходимых финансовых и технических средств. |
The world economy is still recovering from the worst recession since the Great Depression. |
Мировая экономика до сих пор восстанавливается после наихудшего кризиса за период после Великой депрессии. |
It encouraged the establishment of trade unions and workers' organizations in countries where they are still non-existent. |
Он призвал к созданию профсоюзов и организаций трудящихся в тех странах, где они до сих пор отсутствуют. |
Funding is still provided entirely by the international community. |
Финансирование до сих пор в полном объеме обеспечивается международным сообществом. |
But this remains a difficult task since there are still too many missing figures for the last time period collected. |
Однако эта задача является трудной, поскольку до сих пор отсутствует слишком большое количество показателей за последний период сбора данных. |
Although a number of countries have achieved low levels of maternal mortality, significant pockets of vulnerable and disadvantaged groups still remain. |
Хотя ряд стран и достиг низких уровней материнской смертности, до сих пор имеются значительные очаговые проявления уязвимости и неблагополучия групп населения. |
The Committee is seriously concerned that there is still no inclusive education programme for children with disabilities in the State party. |
Комитет серьезно обеспокоен тем, что в государстве-участнике для детей-инвалидов до сих пор не предусмотрено программы инклюзивного образования. |
The poorest are still not covered. |
До сих пор не охвачено беднейшее население. |
However, the report acknowledges that some ministries still lack specific objectives and measures for gender equality. |
Вместе с тем в докладе признается, что в некоторых министерствах до сих пор отсутствуют конкретные цели и меры по обеспечению гендерного равенства. |
However, it is important to understand that there is still no legal definition of outer space. |
Вместе с тем важно понимать, что юридического определения космического пространства до сих пор не имеется. |
In terms of diplomatic representation, the Comoros makes no distinction between men and women, although female representation is still minimal. |
Что касается дипломатического представительства, то Коморские Острова в этой области не проводят никаких различий между мужчиной и женщиной, хотя и представленность женщин до сих пор является слабой. |
Low-income countries still receive less than half of all aid to basic education. |
Страны с низкими уровнями доходов до сих пор получают менее половины от всего объема помощи на цели базового образования. |
The preamble indicates that sexist stereotypes still deny women opportunities to occupy positions of power. |
В мотивировочной части проекта отмечалось, что гендерные стереотипы до сих пор ограничивают возможности женщин занимать руководящие должности. |
Research conducted for Poldis 2009 revealed that incidents of discrimination are still not being registered consistently by different regional police forces. |
Проведенное в рамках Полдис 2009 исследование показало, что в различных региональных полицейских подразделениях до сих пор не ведется последовательной регистрации случаев дискриминации. |
Education is the key to redressing gender imbalance that still prevails in so many societies. |
Образование является ключем к устранению гендерного дисбаланса, который до сих пор превалирует в столь многих обществах. |
However, the case for land management in that connection has still not been made clearly enough. |
Вместе с тем необходимость управления территорией с этой точки зрения до сих пор осознается недостаточно. |
Many survivors still suffer today, more than sixty-five years later, from the physical and emotional after-effects of radiation. |
Прошло свыше шестидесяти пяти лет, но многие люди, пережившие бомбардировки, до сих пор страдают от физических и эмоциональных последствий радиации. |
Many least developed countries lack the resources to carry out ICT surveys and therefore still lack national baseline data on the sector. |
Многим наименее развитым странам не хватает ресурсов для проведения обследований ИКТ, и поэтому у них до сих пор нет национальных базисных данных по этому сектору. |
However, this area is still unexplored and should be better understood if the discussion on space security is to move forward. |
Вместе с тем, эта область до сих пор не исследована и требует лучшего уяснения для продвижения дискуссий по космической безопасности. |
Unfortunately, those hopes have waned, as the Conference is still unable to adopt a programme of work. |
К сожалению, все надежды оказались напрасными, поскольку Конференция до сих пор не в состоянии принять программу работы. |
Nearly 40 million persons over the age of 15 in the region are still illiterate. |
Около 40 миллионов проживающих в регионе человек старше 15 лет до сих пор остаются неграмотными. |
Nepal forests and forest-dependent communities were still faced with challenges including from climate change. |
Леса Непала и его лесозависимые общины до сих пор сталкиваются с проблемами, включая изменение климата. |
The number of women judges in the Superior Courts is still relatively low, although it is increasing slowly. |
Численность женщин-судей в судах высшей инстанции до сих пор остается сравнительно низкой, хотя и увеличивается медленными темпами. |
This sentence was overturned due to procedural errors which are still pending before the courts. |
Этот приговор был отменен на основании процедурных нарушений и до сих пор является предметом судебного рассмотрения. |