Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Therefore, discrepancies between international and national estimates still exist. Поэтому до сих пор сохраняются расхождения между международными и национальными оценками.
However, there still is no model for low carbon paradigm shift. В то же время, до сих пор не существует никакой модели для такого перехода к низкоуглеродному развитию.
Additional funding is required to meet the significant humanitarian needs that still exist in Haiti. Дополнительные средства требуются для удовлетворения огромных гуманитарных потребностей, до сих пор существующих в Гаити.
A further problem is that some listings still contain too few details to make identification easy. Еще одна проблема заключается в том, что некоторые позиции перечня до сих пор содержат слишком мало конкретных деталей, что затрудняет идентификацию.
Food commodity prices are still high in urban areas, while incomes have remained static. В городских районах цены на продовольственные товары до сих пор высоки, тогда как уровень доходов остался прежним.
Mine-risk education activities are still conducted largely by State institutions and non-governmental organizations on an ad hoc basis. До сих пор мероприятия по разъяснению минной опасности осуществляются главным образом государственными ведомствами и неправительственными организациями по мере необходимости.
Paints containing lead are still widely manufactured and sold for use in many countries of the developing world. Краски, содержащие свинец, до сих пор широко производятся и поступают в систему сбыта для использования во многих развивающихся странах.
The Global Partnership will promote similar mandates in countries where paints containing lead are still widely used. Это глобальное партнерство будет содействовать принятию аналогичных требований в тех странах, в которых краски, содержащие свинец, до сих пор используются весьма широко.
where paints containing lead are still available on the market; в которых содержащие свинец краски до сих пор поступают в систему сбыта
The Committee also regrets that the National Social Welfare Policy still awaits the approval of its regulations to become operational. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что положения о национальной политике в области социального обеспечения до сих пор не утверждены, без чего она не может вступить в силу.
In many countries and regions, there is still a serious shortage of medical services and public-health awareness. Во многих странах и регионах до сих пор наблюдается серьезная нехватка медицинских услуг и слабая информированность населения о вопросах здравоохранения.
Finally, there is still no implementation monitoring mechanism that could effectively measure how successful these legal instruments are domestically. И наконец, до сих пор не существует механизма контроля за осуществлением, позволяющего эффективно определять, насколько успешно эти правовые документы применяются на национальном уровне.
Introduction 1. There is still a lack of overall understanding in the haulage sector regarding the correct loading of commercial vehicles. В секторе грузовых автоперевозок до сих пор нет общего понимания в отношении правильной загрузки коммерческих транспортных средств.
Regrettably, Portuguese still does not appear as being any "kind" of working language of the UNECA. К сожалению, португальский язык до сих пор не является какого-либо "рода" рабочим языком ЭКА ООН.
The draft POPRC risk profile is still under discussion and not yet finalised. Проект характеристики рисков КРСОЗ до сих пор находится на стадии обсуждения и не доработан.
Endosulfan has been banned or heavily restricted in a large number of countries but it is still extensively used in different regions around the world. Эндосульфан был запрещен или строго ограничен во многих странах, однако до сих пор широко используется в различных регионах мира.
Now, at the onset of winter, some 30,000 are still displaced. Теперь, в начале зимнего периода, около 30000 человек до сих пор не вернулись домой.
Those registries and documentation are reportedly still in the hands of one of General Nkunda's finance commissioners. Эти регистры и документы, как утверждается, до сих пор находятся в руках одного из финансовых уполномоченных генерала Нкунды.
Some reporting countries were newly emerging aid donors who were still in the process of setting objectives and mechanisms. К их числу относятся страны, приобретшие в последнее время статус донора помощи, которые до сих пор находятся в процессе постановки задач и формирования механизмов.
Moreover, Sudanese migrants were still required to prove they had special skills in order to obtain a work permit. Кроме того, суданским мигрантам до сих пор приходится доказывать наличие у них специализированных навыков, с тем чтобы получить разрешение на работу.
National ownership of the project was still weak despite the existence of a ministry in charge of it. Правительство ЦАР, несмотря на создание специального министерства, до сих пор недостаточно активно участвует в реализации этих проектов.
A Global Framework of Fiscal Balance and Policies in Bosnia and Herzegovina for the period 2011-2013 has still not been adopted. Глобальные рамки финансового баланса и политики Боснии и Герцеговины на период 2011 - 2013 годов до сих пор не приняты.
Nonetheless, FDS-CI still refuses to allow any inspection of Republican Guard sites, claiming that they are within presidential perimeters. Тем не менее, СОБ-КИ до сих пор отказываются разрешать какие бы то ни было инспекции объектов Республиканской гвардии, утверждая, что они находятся в пределах «президентского периметра».
It is still not possible to deliver the application in electronic form. В электронной форме заявки до сих пор не принимаются.
First, Switzerland is concerned that swift and unimpeded access to populations affected by humanitarian emergencies is in many cases still not guaranteed. Во-первых, Швейцария обеспокоена тем, что быстрый и беспрепятственный доступ к населению, пострадавшему от чрезвычайных гуманитарных ситуаций, во многих случаях до сих пор не гарантирован.