Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. |
Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень. |
Some visited States still lack the basic tools for cooperation, including in the areas of human resources and technical equipment. |
В некоторых государствах, где побывали члены Комитета, до сих пор недостает базовых инструментов обеспечения сотрудничества, включая нехватку людских ресурсов и технических средств. |
Such improvements have been uneven, however, with many poor countries still reporting very low contraceptive prevalence rates. |
Эти положительные изменения, однако, происходили неравномерно, и во многих бедных странах до сих пор отмечаются очень низкие показатели использования контрацептивов. |
In some countries, international conventions are still the only instrument specifically covering human rights of women. |
В некоторых странах международные конвенции до сих пор являются единственным документом, конкретно закрепляющим права человека женщин. |
The Committee remains concerned that the ICRC still faces obstacles in accessing all places of detention. |
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что МККК до сих пор сталкивается с препятствиями в получении доступа ко всем местам содержания под стражей. |
Several countries where national mine action authorities have full ownership over mine action activities are still very dependent on external funding. |
Ряд стран, где ответственность за мероприятия, связанные с разминированием, полностью передана соответствующим национальным органам, до сих пор сильно зависят от финансирования извне. |
UNESCO underlined that Brazil still did not have a law on freedom of information. |
ЮНЕСКО подчеркнула, что в Бразилии до сих пор не принят закон о свободе информации. |
The Helsinki Foundation for Human Rights (HFHR) recalled that Poland still did not ratify the CRPD. |
Хельсинкский фонд по правам человека (ХФПЧ) напомнил, что Польша до сих пор не ратифицировала КПИ. |
The problem of the many so-called "non-citizens" in Latvia and Estonia, for instance, was still unresolved. |
Например, до сих пор не решена проблема многих так называемых "неграждан" в Латвии и Эстонии. |
Over 2,000 prisoners of conscience were still detained, including Daw Aung Sang Suu Kyi. |
В заключении до сих пор находится более 2000 узников совести, в том числе Аунг Сан Су Чжи. |
Jammu and Kashmir is an internationally recognized disputed territory that is still on the United Nations agenda. |
Штаты Джамму и Кашмир являются международно признанными спорными территориями, вопрос о которых до сих пор стоит в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
The intergovernmental negotiations on reforming the Council have still not produced the concrete results that we hoped for. |
Межправительственные переговоры по реформе Совета до сих пор не привели к конкретным результатам, на которые мы надеялись. |
Many countries still face significant challenges in compiling, processing and disseminating relevant statistics on crime and criminal justice in a systematic and sustainable way. |
Многим странам до сих пор весьма сложно обеспечить сбор, обработку и распространение соответствующих статистических данных о преступности и уголовном правосудии на систематической и устойчивой основе. |
Many elements of the State-level PBS legislation, adopted four years ago, have still not been put into effect. |
Многие элементы законодательства о государственном вещании на общегосударственном уровне, которое было принято четыре года назад, до сих пор не реализованы. |
However, the challenge to demonstrate improvements in the quality of life of mine victims still remains. |
В то же время задача наглядного улучшения качества жизни лиц, пострадавших от мин, до сих пор не решена. |
However, there are still issues which continue to impede a final agreement. |
Однако до сих пор не решен ряд проблем, по-прежнему мешающих достижению окончательной договоренности. |
The search for relatives and friends who had disappeared still continued. |
Поиск пропавших без вести родственников и друзей продолжается до сих пор. |
Regrettably, 65 years after that demand, nuclear disarmament is still an unresolved issue and remains an urgent task. |
К сожалению, спустя 65 лет после установления этого требования ядерное разоружение до сих пор остается нерешенным вопросом и актуальной задачей. |
Citizens' rights are still being violated by certain private media enterprises. |
В стране до сих пор продолжают иметь место нарушения прав граждан со стороны некоторых частных средств массовой информации. |
It also noted that libel and defamation were still part of the criminal code. |
Также отмечалось, что клевета и диффамация до сих пор криминализованы Уголовным кодексом. |
Laws to compel fathers to pay child support are still not enforced. |
До сих пор не работают законы, обязывающие отцов платить алименты. |
Human rights defenders still face harassment and the threat of arbitrary arrest and detention. |
Правозащитники до сих пор подвергаются преследованиям и угрозам произвольного ареста и задержания. |
The execution of sentences still consists of placing convicted persons in standard, reinforced or strict regime penal colony settlements. |
Исполнение наказаний до сих пор сводится к помещению осужденных в исправительные колонии-поселения с обычным, усиленным или строгим режимом содержания. |
In particular the cases of Puerto Rico, Western Sahara, and the sovereignty dispute over the Malvinas Islands were still unresolved. |
В частности, до сих пор не урегулированы вопросы о Пуэрто-Рико, Западной Сахаре и спор о суверенитете над Мальвинскими островами. |
However, a global legal document on the subject was still lacking. |
Однако глобального правового документа по данному вопросу до сих пор нет. |