Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
The Group notes that militia elements are still dispersed among certain local populations and may continue to recruit from affected communities. Группа отмечает, что ополченцы до сих пор находятся среди определенных групп местного населения и могут продолжать вербовку из числа членов пострадавших общин.
Six people have been released, but four individuals abducted in Western Darfur are still being detained. Шесть человек были освобождены, однако четверо похищенных в Западном Дарфуре до сих пор находятся в руках ОАС.
OICA will present, for the next session, proposals on the questions still pending. К следующей сессии МОПАП представит предложения по вопросам, которые до сих пор остаются нерешенными.
The European Union is still the leading trading partner of LLDCs, although its share has declined considerably over the last decade. Ведущим торговым партнерам НВМРС до сих пор остается Европейский союз, хотя его доля в течение последнего десятилетия существенно снизилась.
Gender aspects are still poorly represented in planning and decision-making processes on climate change, disaster mitigation and management. Гендерные аспекты до сих пор не находят достаточного отражения в процессах планирования и принятия решений по вопросам, связанным с изменением климата, смягчением и преодолением последствий чрезвычайных ситуаций.
There still remains an extensive agenda for reconstruction and political development, the realization of which will require security and stability. Вместе с тем до сих пор сохраняется множество проблем в области восстановления и политического развития страны, для решения которых потребуется безопасность и стабильность.
Over 26,000 ex-combatants are still waiting to be placed in reintegration and rehabilitation projects. Более 26000 бывших комбатантов до сих пор еще не охвачены деятельностью в рамках проектов реинтеграции и реабилитации.
The Council also expressed concern for the plight of those whose whereabouts are still unknown. Совет выразил также озабоченность по поводу участи тех, о чьем местонахождении до сих пор ничего не известно.
Another challenge still confronting the Government is the sustenance of the police force, especially in terms of salaries and maintenance of equipment. Еще одна проблема, до сих пор не решенная правительством, заключается в устойчивом поддержании полицейских сил, особенно в плане выплаты довольствия и обслуживания оборудования.
Sadly, almost 10 years after its adoption, the CTBT was still not in force. С сожалением приходится констатировать, что по прошествии почти 10 лет после его принятия ДВЗЯИ до сих пор не вступил в силу.
This assistance has supported safety improvements at Chernobyl and has provided help to people whose lives are still affected by the disaster. Эти средства были направлены на совершенствование мер безопасности на Чернобыльской электростанции и на оказание помощи людям, на жизни которых до сих пор сказываются последствия этой аварии.
A number of actions are still pending, including actions concerning: A simplified vendor registration process. До сих пор не решен ряд задач, в том числе касающихся: упрощения процесса регистрации поставщиков.
It is believed that a large number still are not catered for, particularly in the rural areas. Складывается впечатление, что значительная их часть до сих пор не получает надлежащего ухода, в частности, в сельских районах.
Arranged marriages are still common and upon marriage the wife moves to the husband's family. До сих пор распространены браки по согласованию между семьями, и после заключения брака супруга приходит жить в семью мужа.
With regard to access to family planning service, this is still constrained by low literacy rates and also socio-cultural and religious obstacles. Что касается доступа к службе планирования размера семьи, то он до сих пор ограничен из-за низкого уровня грамотности, а также социально-культурных и религиозных препятствий.
Early marriages are still prevalent in The Gambia. До сих пор в Гамбии совершаются ранние браки.
Nigeria witnessed very high rates of unemployment particularly youth unemployment during the military era and the effect still persists, adversely affecting women. В период военного правления в Нигерии отмечался очень высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, и ее последствия ощущаются до сих пор, оказывая неблагоприятное воздействие на женщин.
Surveys had also shown that women still did not enjoy de facto equality. Как показывают данные обследования, фактическое равенство женщин до сих пор не обеспечивается.
Nepal is an agrarian country, and agriculture is still the backbone of Nepalese economy. Непал является аграрной страной, и сельское хозяйство до сих пор составляет основу экономики Непала.
I still await the reciprocal visit by my Congolese counterpart to discuss the issues raised then. Я до сих пор жду ответного визита моего конголезского коллеги для обсуждения затронутых тогда вопросов.
His Government regretted that the CTBT had still not entered into force. Оно сожалеет, что ДВЗЯИ до сих пор не вступил в силу.
However, there was still insufficient evidence for the appropriate charges to be filed in court. Однако до сих пор не имеется достаточных улик для предъявления соответствующих обвинений в суде.
However, Cape Verde has still not submitted initial or periodic reports on the implementation of most of these instruments. В то же время Республика Кабо-Верде до сих пор не представила первоначальные или периодические доклады об осуществлении большей части этих договоров.
It was incredible that, in such an advanced society, domestic violence was still regarded as a taboo subject and a private matter. Невероятно, что в такой продвинутой стране бытовое насилие до сих пор считается запретной темой и личным делом.
Unfortunately, it was still under discussion in the Diet. К сожалению, он до сих пор находится в стадии обсуждения.