| The Group notes that militia elements are still dispersed among certain local populations and may continue to recruit from affected communities. | Группа отмечает, что ополченцы до сих пор находятся среди определенных групп местного населения и могут продолжать вербовку из числа членов пострадавших общин. |
| Six people have been released, but four individuals abducted in Western Darfur are still being detained. | Шесть человек были освобождены, однако четверо похищенных в Западном Дарфуре до сих пор находятся в руках ОАС. |
| OICA will present, for the next session, proposals on the questions still pending. | К следующей сессии МОПАП представит предложения по вопросам, которые до сих пор остаются нерешенными. |
| The European Union is still the leading trading partner of LLDCs, although its share has declined considerably over the last decade. | Ведущим торговым партнерам НВМРС до сих пор остается Европейский союз, хотя его доля в течение последнего десятилетия существенно снизилась. |
| Gender aspects are still poorly represented in planning and decision-making processes on climate change, disaster mitigation and management. | Гендерные аспекты до сих пор не находят достаточного отражения в процессах планирования и принятия решений по вопросам, связанным с изменением климата, смягчением и преодолением последствий чрезвычайных ситуаций. |
| There still remains an extensive agenda for reconstruction and political development, the realization of which will require security and stability. | Вместе с тем до сих пор сохраняется множество проблем в области восстановления и политического развития страны, для решения которых потребуется безопасность и стабильность. |
| Over 26,000 ex-combatants are still waiting to be placed in reintegration and rehabilitation projects. | Более 26000 бывших комбатантов до сих пор еще не охвачены деятельностью в рамках проектов реинтеграции и реабилитации. |
| The Council also expressed concern for the plight of those whose whereabouts are still unknown. | Совет выразил также озабоченность по поводу участи тех, о чьем местонахождении до сих пор ничего не известно. |
| Another challenge still confronting the Government is the sustenance of the police force, especially in terms of salaries and maintenance of equipment. | Еще одна проблема, до сих пор не решенная правительством, заключается в устойчивом поддержании полицейских сил, особенно в плане выплаты довольствия и обслуживания оборудования. |
| Sadly, almost 10 years after its adoption, the CTBT was still not in force. | С сожалением приходится констатировать, что по прошествии почти 10 лет после его принятия ДВЗЯИ до сих пор не вступил в силу. |
| This assistance has supported safety improvements at Chernobyl and has provided help to people whose lives are still affected by the disaster. | Эти средства были направлены на совершенствование мер безопасности на Чернобыльской электростанции и на оказание помощи людям, на жизни которых до сих пор сказываются последствия этой аварии. |
| A number of actions are still pending, including actions concerning: A simplified vendor registration process. | До сих пор не решен ряд задач, в том числе касающихся: упрощения процесса регистрации поставщиков. |
| It is believed that a large number still are not catered for, particularly in the rural areas. | Складывается впечатление, что значительная их часть до сих пор не получает надлежащего ухода, в частности, в сельских районах. |
| Arranged marriages are still common and upon marriage the wife moves to the husband's family. | До сих пор распространены браки по согласованию между семьями, и после заключения брака супруга приходит жить в семью мужа. |
| With regard to access to family planning service, this is still constrained by low literacy rates and also socio-cultural and religious obstacles. | Что касается доступа к службе планирования размера семьи, то он до сих пор ограничен из-за низкого уровня грамотности, а также социально-культурных и религиозных препятствий. |
| Early marriages are still prevalent in The Gambia. | До сих пор в Гамбии совершаются ранние браки. |
| Nigeria witnessed very high rates of unemployment particularly youth unemployment during the military era and the effect still persists, adversely affecting women. | В период военного правления в Нигерии отмечался очень высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, и ее последствия ощущаются до сих пор, оказывая неблагоприятное воздействие на женщин. |
| Surveys had also shown that women still did not enjoy de facto equality. | Как показывают данные обследования, фактическое равенство женщин до сих пор не обеспечивается. |
| Nepal is an agrarian country, and agriculture is still the backbone of Nepalese economy. | Непал является аграрной страной, и сельское хозяйство до сих пор составляет основу экономики Непала. |
| I still await the reciprocal visit by my Congolese counterpart to discuss the issues raised then. | Я до сих пор жду ответного визита моего конголезского коллеги для обсуждения затронутых тогда вопросов. |
| His Government regretted that the CTBT had still not entered into force. | Оно сожалеет, что ДВЗЯИ до сих пор не вступил в силу. |
| However, there was still insufficient evidence for the appropriate charges to be filed in court. | Однако до сих пор не имеется достаточных улик для предъявления соответствующих обвинений в суде. |
| However, Cape Verde has still not submitted initial or periodic reports on the implementation of most of these instruments. | В то же время Республика Кабо-Верде до сих пор не представила первоначальные или периодические доклады об осуществлении большей части этих договоров. |
| It was incredible that, in such an advanced society, domestic violence was still regarded as a taboo subject and a private matter. | Невероятно, что в такой продвинутой стране бытовое насилие до сих пор считается запретной темой и личным делом. |
| Unfortunately, it was still under discussion in the Diet. | К сожалению, он до сих пор находится в стадии обсуждения. |