| Relations with Bulgaria have continued to be affected by the still unresolved dispute over the language issue. | На отношениях с Болгарией продолжал сказываться до сих пор не урегулированный спор по поводу языковой проблемы. |
| The media has still not recovered from the perception that it aided and abetted the genocide. | Средства массовой информации до сих пор не освободились от осознания того, что они потворствовали и пособничали геноциду. |
| The legal proceedings did indeed start at the Municipal Court in Podgorica on that date, and are reportedly still continuing. | Судебное разбирательство действительно было начато в муниципальном суде в Подгорице в указанный день и, по имеющимся сообщениям, оно продолжается до сих пор. |
| Free trade still remains to be fully achieved. | До сих пор не обеспечены условия полной свободы торговли. |
| A substantial number of vacancies for lawyers and investigators in the Office of the Prosecutor were still to be filled. | В Канцелярии Обвинителя до сих пор не заполнено значительное число должностей юристов и следователей. |
| Mr. EL MASRY said that that still left unresolved the question of States having made reservations with respect to article 20. | Г-н ЭЛЬ-МАСРИ говорит, что до сих пор остался нерешенным вопрос о государствах, сделавших оговорки в отношении статьи 20. |
| But the Web is not yet worldwide, and Internet access is still limited in some developing countries. | Однако система ШёЬ еще не имеет всемирного охвата, а доступ к сети "Интернет" в некоторых развивающихся странах до сих пор ограничен. |
| Do we still remember that claim? | Помним ли мы до сих пор об этом заявлении? |
| He states that this accusation still stands, since the OLF is also in opposition to the current Government. | Он заявляет, что это обвинение до сих пор с него не снято, поскольку ФОО находится в оппозиции и к нынешнему правительству. |
| There is still no law on the status and functioning of the judiciary. | До сих пор не принят закон о статусе и функционировании судебных органов. |
| Moreover, the legislature still had not adopted measures to criminalize torture. | Кроме того, законодательными органами до сих пор не приняты меры для криминализации пыток. |
| Those who still support these practices refer to custom and precept to justify them. | Те, кто до сих пор поддерживают подобную практику, в целях ее оправдания ссылаются на обычаи и традиции. |
| However, it is still not operational, owing to the lack of essential equipment. | Однако оно до сих пор не действует, поскольку не располагает необходимым снаряжением. |
| Most adaptation measures, however, are still at the research stage. | Вместе с тем большинство мер в области адаптации до сих пор находятся на этапе исследований. |
| The concept of "urban" transport is still not clearly specified, however. | Концепция "городского" транспорта до сих пор, однако, не имеет четкого определения. |
| The emphasis on this aspect could be an indication that the requirements posed by a nuclear strategic duel are still considered relevant. | Заострение внимания на этом аспекте могло бы стать указанием на то, что требования, обусловленные ядерным стратегическим противостоянием, до сих пор остаются актуальными. |
| The population of northern Ethiopia was still suffering the consequences of Eritrea's aggression in May 1998. | Жители северных районов Эфиопии до сих пор испытывают на себе последствия агрессии Эритреи в мае 1998 года. |
| Charges were brought against the six, who are reportedly still under house arrest. | Шестерым из них, которые, согласно сообщениям, до сих пор находятся под домашним арестом, было предъявлено обвинение. |
| As space was still seen as a high-technology venture, cooperation policies had to be approved by Governments. | Поскольку космонавтика до сих пор считается высокотехнологичной отраслью, необходимо, чтобы политика в области сотрудничества утверждалась правительствами. |
| There was still a large gap between the potential and the actual use of space technology. | До сих пор существует значительный разрыв между потенциальным и фактическим масштабом использования космической технологии. |
| There still remain more than half a million refugees belonging to the fraternal Eritrean people for whom the Sudan acts as host. | До сих пор в Судане находятся более полмиллиона беженцев из числа представителей братского эритрейского народа. |
| According to the Beijing Platform for Action, women still represent only 10 per cent of all elected legislators worldwide. | Согласно Пекинской платформе действий женщины до сих пор составляют всего 10 процентов от общего числа избранных законодателей во всем мире. |
| Wide disparities still exist between the yields achieved in agricultural research stations and by farmers. | До сих пор наблюдается большой разрыв в показателях урожайности на полях опытных станций и обычных хозяйств. |
| Some of them still show signs of physical abuse. | На некоторых из них до сих пор видны следы побоев. |
| Structural adjustment programmes in many countries are still inadequately attentive to the importance of social factors. | В рамках программ структурной перестройки во многих странах до сих пор не уделяется должного внимания важности социальных факторов. |