In Madagascar, more than half of the arable land is still unexploited. |
Более половины перспективных в сельскохозяйственном отношении земель на Мадагаскаре до сих пор не обрабатывается. |
Although these conditions apply to men and women equally, discrimination still occurs after the marriage has been registered. |
Несмотря на то, что эти условия в равной мере распространяются на мужчин и женщин, проявления дискриминации до сих пор имеют место в период после регистрации брака. |
The fact remains that early marriage and forced marriage still exist. |
Тем не менее до сих пор существуют ранние браки и браки по принуждению. |
Further improvements in the affordability and accessibility of medicines - not just for tuberculosis - are still sorely needed. |
До сих пор существует острая необходимость в дальнейшем повышении уровня доступности медикаментов, причем не только для лечения туберкулеза, и расширении доступа к ним. |
11.7 The main proceedings concerning the complainant's application to reopen asylum proceedings are still pending before the Administrative Court of Frankfurt. |
11.7 Основное разбирательство просьбы заявителя о повторном рассмотрении его ходатайства об убежище до сих пор продолжается в Административном суде Франкфурта. |
Despite these positive initiatives, there is still no systematic monitoring and reporting system in place. |
Несмотря на эти позитивные инициативы, система систематического контроля и отчетности до сих пор еще не создана. |
They consist of slight variations on the themes where positions still differ. |
Они состоят в небольших вариациях на тему: в чем же до сих пор расходятся позиции. |
Yet women worldwide were still at a disadvantage politically, socially and economically. |
Тем не менее женщины во всем мире до сих пор живут в худших условиях - это касается политической обстановки, социальных отношений и экономического положения. |
Kosovo still represents a potential source of regional instability. |
Косово до сих пор остается потенциальным источником нестабильности в регионе. |
Bulgaria communicated that ugilec is still in use on its territory today. |
Болгария сообщила, что на территории этой страны угилек используется до сих пор. |
Addressing the gender stereotypes which still exist in education curricula, syllabuses and textbooks. |
Преодоление гендерных стереотипов, до сих пор присутствующих в учебных программах, планах и учебных пособиях. |
This division of responsibility still provides the framework for Norwegian housing policy. |
Такое распределение обязанностей до сих пор составляет основу жилищной политики Норвегии. |
Japan also notes that there are still outstanding issues to be resolved and clarified. |
Япония отмечает также, что до сих пор остаются вопросы, подлежащие урегулированию и уточнению. |
Despite efforts throughout the 1990s, Haiti still does not have a permanent or provisional electoral council. |
Несмотря на усилия, которые предпринимались на протяжении всех 90х годов, в Гаити до сих пор не существует ни постоянного, ни временного избирательного совета. |
Armed groups still control parts of some regions. |
Вооруженные группы до сих пор контролируют некоторые районы. |
Today, in many countries around the world, rural women are still the major caretakers and users of forests. |
Во многих странах мира сельские женщины до сих пор выполняют сегодня функции основных хранительниц и пользователей леса. |
The fate of the other 13 is still unknown. |
Судьба 13 остальных похищенных до сих пор неизвестна. |
Inventory records are still not systematically reconciled to the accounting system to ensure its completeness and accuracy. |
Инвентарные описи до сих пор не приводятся в соответствие с данными системы учета на систематической основе с целью обеспечения их полноты и точности. |
The funding of the organization's future commitments to its staff had still not been decided upon, however. |
Вместе с тем решение о финансировании будущих обязательств организации перед своими сотрудниками до сих пор не принято. |
Though we are in a slow recovery, the impact of the crisis is still being felt today. |
Несмотря на наблюдаемые медленные темпы оживления экономики, последствия кризиса ощущаются до сих пор. |
Moreover, systematic testing, validation and training had still to be carried out. |
Кроме того, до сих пор не проводилось систематическое тестирование, проверка и профессиональная подготовка. |
One third of United Nations Member States have still not become Parties to the Convention and its Protocols. |
Одна треть государств - членов Организации Объединенных Наций до сих пор не являются участниками этой Конвенции и протоколов к ней. |
There is still no conclusive evidence of the growth impact of privatization in developing countries. |
Убедительных доказательств того, что приватизация в развивающихся странах способствовала увеличению темпов экономического роста, до сих пор не имеется. |
He expressed concern, however, that many Member States had accumulated arrears and were still without voting rights. |
В то же время он выражает беспокойство по поводу того, что многие государ-ства - члены, имеющие задолженность, до сих пор лишены прав голоса. |
Despite this progress, UNMIL has still not deployed to some key areas of the country. |
Несмотря на этот прогресс, МООНЛ до сих пор не развернута в некоторых ключевых районах страны. |