During the period under review, the country has remained peaceful, although the political situation is still difficult and complex. |
В течение рассматриваемого периода в стране по-прежнему царил мир, хотя политическая ситуация до сих пор является трудной и сложной. |
The Jordan Valley is still infested with anti-personnel landmines planted decades ago. |
Долина реки Иордан до сих пор напичкана противопехотными минами, установленными там десятилетия назад. |
However, cases of unregistered marriage still exist. |
Однако до сих пор имеют место случаи незарегистрированных браков. |
Despite these institutional changes, there were still problems in the implementation of the projects, including heavier financial burdens on residents. |
Несмотря на эти организационные изменения, при реализации таких проектов до сих пор возникают проблемы, в том числе ввиду того, что на жителей этих районов возлагается более тяжелое финансовое бремя. |
To begin with, the benefits of globalization still affect relatively few among them. |
Начать с того, что до сих пор лишь немногие из них смогли воспользоваться благами глобализации. |
Systemic procurement problems had still not been resolved, and self-evaluation of subprogrammes was on the decline. |
Систематические проблемы с закупками до сих пор не решены, а самооценка подпрограмм осуществляется все реже. |
Was that measure still in force? |
Применяется ли эта мера до сих пор? |
However, a number of countries have still not signed it. |
Однако целый ряд стран его до сих пор не подписали. |
Cyprus is a small matter, but it is still not over. |
Кипрская проблема не столь серьезна, однако ее до сих пор не удается урегулировать. |
They are still, however, far too high compared to their environmental and health costs. |
Однако они до сих пор являются слишком высокими, если учитывать связанные с ними экологические и медицинские издержки. |
It is still not recognized that change can also lead to new opportunities. |
До сих пор еще не получил признания тот факт, что изменения могут также привести к появлению новых возможностей. |
Of course, American industry is still plagued by serious safety problems. |
Конечно, в американской промышленности до сих пор существуют серьёзные проблемы с безопасностью. |
He has still not been brought to trial. |
Суд над ним до сих пор не состоялся. |
At the same time, the international community is still struggling with the adverse consequences of bipolarity's collapse. |
В то же время международное сообщество до сих пор не может преодолеть негативные последствия крушения двухполюсной системы. |
The leaders of the administering Power were continuing to conduct lengthy discussions which had still not yielded any results. |
Руководство управляющей державы продолжало вести продолжительные дискуссии, которые до сих пор не принесли никаких результатов. |
Socially, the caste system, which has its origin in Hinduism, still operates in Nepal. |
В социальном плане в Непале до сих пор действует кастовая система, уходящая своими корнями в индуизм. |
In our own region, the Kashmir dispute is still simmering. |
В нашем собственном регионе до сих пор тлеет спор в отношении Кашмира. |
The Government also replied that the case is still sub judice and that the inquest findings were not available. |
Правительство также отметило, что это дело находится до сих пор в стадии рассмотрения и что о результатах расследования ничего неизвестно. |
There are still persons being detained in Bosnia and Herzegovina in violation of their human rights. |
В Боснии и Герцеговине до сих пор есть лица, содержащиеся под стражей в нарушение их прав человека. |
A number of requests for assistance received by the secretariat concerning insurance activities are still unanswered because of financing problems. |
В силу финансовых проблем секретариат до сих пор не дал ответа на целый ряд полученных им запросов об оказании помощи в области страховой деятельности. |
While the agreements signed in Nairobi detail the implementation of the Peace Agreement, some areas still remain to be agreed. |
Хотя в подписанных в Найроби соглашениях подробно излагается ход осуществления Мирного соглашения, некоторые области до сих пор не согласованы. |
They called upon Member States to provide UNMIK with the personnel and financial resources it still requires. |
Они призвали государства-члены предоставить МООНК персонал и финансовые средства, в которых она до сих пор нуждается. |
However, to this day, 17 Non-Self-Governing Territories still remain under the watchful eye of the Special Committee. |
Тем не менее Специальный комитет до сих пор внимательно следит за положением в 17 несамоуправляющихся территориях. |
Abortion was a punishable act under the Penal Code, though illegal abortions still took place. |
Несмотря на то что производство аборта подлежит наказанию в соответствии с Уголовным кодексом, незаконные аборты делаются до сих пор. |
What causes us concern is that the Security Council still acts completely counter to this way. |
У нас вызывает тревогу то, что Совет Безопасности до сих пор продолжает поступать совершенно наоборот. |