Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода До сих пор

Примеры в контексте "Still - До сих пор"

Примеры: Still - До сих пор
Many Afghans still feel that they are at the mercy of local commanders or armed groups. Многие афганцы до сих пор считают, что они находятся во власти местных командиров или вооруженных групп.
Weapons caches, dating back to the late 1970s, are still being found regularly in the country. До сих пор в стране регулярно обнаруживаются склады оружия, созданные еще в конце 70х годов.
There are still some institutions that continue to receive financing from Belgrade, especially in the health sector. До сих пор ряд учреждений, особенно в секторе здравоохранения, продолжают получать финансовую помощь из Белграда.
However, non-expendable UNMOVIC property still remains at the Canal Hotel. Вместе с тем нерасходуемое имущество ЮНМОВИК до сих пор находится в гостинице «Канал».
The military tribunal still lacks logistical and financial means to function effectively and expeditiously. У военного трибунала до сих пор нет материально-технических и финансовых средств для проведения эффективных и оперативных разбирательств.
Social development, for all and by all, is still an unfulfilled objective. Социальное развитие для всех и с участием всех является целью, которая до сих пор не достигнута.
Let me remind them that Syria is still being investigated by this very Council for perpetrating such activity in Lebanon. Позвольте мне напомнить им, что в отношении Сирии до сих пор ведется расследование этим же самым Советом на предмет осуществления ею такого рода деятельности в Ливане.
However, policy and legal frameworks as well as health services still often fail to reflect the specific needs of adolescents and young people. Однако директивные и правовые механизмы и медицинские службы до сих пор часто не учитывают конкретные потребности подростков и молодежи.
Nevertheless, a number of obstacles to the effective and timely fulfilment of the Tribunals' mandates still remained. Тем не менее до сих пор не решен ряд проблем, препятствующих эффективному и своевременному выполнению мандатов трибуналов.
But there has still never been a female special envoy. Но на должность Специального посланника женщины до сих пор не назначались.
But the United Nations is still quite fragmented in its interventions. Однако до сих пор Организация Объединенных Наций в значительной степени действует фрагментарно.
A great number of such weapons are still illegally in the possession of individuals in many countries of the region of South-East Europe. Во многих странах Юго-Восточной Европы значительное количество этого оружия до сих пор незаконно находится в руках отдельных частных лиц.
It was profoundly regrettable that the long-term financing requirements of the Initiative had still not been met. Вызывает сожаление то, что до сих пор не удовлетворены долгосрочные потребности Инициативы в финансовых ресурсах.
These data are still kept by cadastre chambers and are legally valid. Эти сведения до сих пор хранятся в кадастровых палатах и являются юридически действительными.
The internally displaced population in Côte d'Ivoire is still estimated at 700,000 persons. Число внутриперемещенных лиц в Кот-д'Ивуаре до сих пор составляет, по оценкам, около 700000 человек.
In general, many States still lack adequate legislation to implement the Convention's provisions on access to justice. В целом до сих пор еще многие государства не располагают законодательством, необходимым для осуществления положений Конвенции о доступе к правосудию.
The resulting tensions between Xanana Gusmão and much of the FRETILIN leadership still reverberate within Timor-Leste today. Возникшие в результате этого напряженные отношения между Шанана Гужмау и многими руководителями ФРЕТИЛИН до сих пор продолжают сказываться на положении в Тиморе-Лешти.
We regret that some of the perpetrators of those crimes are still at large. Мы сожалеем о том, что ряд лиц, виновных в совершении этих преступлений, до сих пор находится на свободе.
The author points out that over 10 years after the assault the outcome of the investigations is still not known. Автор отмечает, что с момента покушения на его жизнь прошло более 10 лет, однако ему до сих пор ничего не известно о результатах соответствующих следственных действий.
These matters were still to be resolved. Эти вопросы до сих пор не решены.
This time last year, new States and old were thunderstruck by a terror that is still indescribable. В это время в прошлом году и новые, и старые государства были потрясены террором, который до сих пор не поддается описанию.
Many countries with economies in transition had undergone serious macroeconomic reforms but still found it very difficult to reach sustainable growth levels. Многие страны, чья экономика находится на переходном этапе, осуществили у себя серьезные макроэкономические реформы, но до сих пор испытывают огромные трудности в связи с выходом на уровень устойчивого роста.
In Germany's view there are still deficits or uncertainties in this area which should be cleared up. По мнению Германии, эти области до сих пор характеризуются наличием пробелов или неясностей, которые должны быть устранены.
A substantial part of our country's population is descended from Africa and our drums still speak the same language. Значительная часть населения нашей страны являются выходцами из Африки и наши тамтамы до сих пор звучат одинаково.
Humankind still does not know what forms of natural energy it may produce. Человечество до сих пор не знает, какие формы природной энергии может дать этот океан.