| Those weapon systems are in good condition, suggesting that they are still subject to regular maintenance. | Эти оружейные системы находятся в хорошем состоянии, что позволяет предположить, что они до сих пор проходят регулярное техническое обслуживание. |
| The Government agreed to investigate but, more than a year later, justice has still not been done. | Правительство согласилось провести расследование, однако правосудие до сих пор не восторжествовало, хотя с того момента прошло уже больше года. |
| However, it notes with concern that the mechanism is still not operational (art. 2). | Однако он с обеспокоенностью отмечает, что этот механизм до сих пор не функционирует (статья 2). |
| The overall scope of evaluation in the Secretariat remains primarily at the discrete project level, and cross-cutting evaluations are still relatively infrequent. | Общая сфера охвата оценок в Секретариате по-прежнему распространяется главным образом на отдельно взятые проекты, и сквозные оценки до сих пор проводятся относительно редко. |
| That website () is still in use by humanitarian agencies and the general public. | Этот веб-сайт () до сих пор используется гуманитарными организациями и широкой общественностью. |
| Often, launch cost still constitutes the major budget item for small-satellite missions. | Стоимость запуска до сих пор составляет одну из главных статей бюджета проектов эксплуатации малых спутников. |
| Unfortunately, these welcome efforts are offset by a number of instances of political interference by civil servants that are still being reported. | К сожалению, эти позитивные усилия предпринимаются на фоне многочисленных случаев политического вмешательства со стороны гражданских служащих, о которых до сих пор поступают сообщения. |
| The impact of artificial colonial borders dating back to the transatlantic slave trade, for instance, was still being felt. | До сих пор ощущаются, например, последствия установления искусственных территориальных границ, проведенных еще во время трансатлантической работорговли. |
| Women's health is still not taken as a priority by Governments. | Правительства до сих пор не воспринимают здоровье женщин как приоритетный вопрос. |
| Many African States still fail to comply with their reporting obligations enshrined under the various treaties. | Многие африканские государства до сих пор не выполняют свои обязательства по представлению докладов, вытекающие из различных договоров. |
| Nevertheless, there is still no specific global convention on the elimination of violence against women. | Тем не менее до сих пор не было принято специализированной международной конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин. |
| In most countries in Latin America legal and social barriers that impede adolescents and young people from accessing these services still exist. | В большинстве стран Латинской Америки до сих пор существуют юридические и социальные барьеры, препятствующие доступу подростков и молодежи к такому обслуживанию. |
| The Finnish Language Board underlines that although many municipalities have lost their independent administrative position, the actual locations and their names still exist. | Совет по вопросам финского языка подчеркивает, что хотя многие муниципалитеты потеряли свою административную независимость, места их фактического расположения и их названия до сих пор существуют. |
| Opportunities for job growth also abound in the expansion of education and health-care services where the unmet need is still massive across the continent. | Возможности для роста занятости также в значительных масштабах присутствуют в расширении услуг образования и здравоохранения, где по всему континенту до сих пор наблюдается колоссальная неудовлетворенная потребность. |
| The problem has still not been resolved, however, and further action by politicians is required. | Тем не менее эта проблема до сих пор не решена и требует дальнейших мер со стороны политиков. |
| Gender violence is still being legitimized for historical, cultural, religious or normative reasons. | Насилие по признаку пола до сих пор находит оправдание либо на историческом, культурном и религиозном уровнях, либо на нормативном уровне. |
| Some were still occasionally discriminated against, but the situation varied depending on the region. | Некоторые из них до сих пор иногда подвергаются дискриминации, но ситуация в этой области варьируется в зависимости от региона. |
| He asked how many Roma were still without identity papers and how the State party planned to accelerate their distribution. | Он спрашивает, сколько представителей рома до сих пор не имеют удостоверений личности и как государство-участник планирует ускорить их выдачу. |
| In a large number of States, information systems for financial planning and reporting are still inadequate. | В значительном числе государств системы сбора информации в целях финансового планирования и отчетности до сих пор неадекватны. |
| While the response to date was quite encouraging, it was still far from satisfactory. | Ответы, полученные к настоящему времени, вселяют определенные надежды, однако до сих пор весьма далеки от удовлетворительного результата. |
| The events and ideologies of the Second World War had been thoroughly documented, yet there were still attempts to rewrite history. | События и идеологии Второй мировой войны тщательно задокументированы, и тем не менее до сих пор предпринимаются попытки переписать историю. |
| Financing young people's issues is still perceived as a luxury. | Финансирование проектов в молодежной сфере до сих пор считается своего рода роскошью. |
| Despite these global initiatives, road safety in many countries of the region is still not receiving priority in national planning or policies. | Несмотря на эти глобальные инициативы, во многих странах региона безопасность дорожного движения до сих пор еще не является приоритетным направлением национального планирования или политики. |
| In this context, it is thus clear that public opinion is still extremely reluctant regarding prevention of this problem. | В связи с этим, становится очевидным, что общественное мнение до сих пор выступает против предотвращения данной проблемы. |
| Until now there is still insufficient information on special needs of immigrants related to social welfare and health care services. | До сих пор мы не располагаем достаточной информацией об особых потребностях иммигрантов в области социального обеспечения и медицинского обслуживания. |