And still to this day, people continue to talk about how dehumanizing the computer revolution is. |
Люди до сих пор твердят, насколько бесчеловечна компьютерная революция. |
And House Mollari is still one of the most respected of the noble houses. |
А Дом Моллари до сих пор самый уважаемый из благородных домов. |
I can still hear the metallic sound of the spoon. |
Я до сих пор слышу металлический звук ложки. |
We're still trying to figure that out. |
Мы до сих пор пытаемся выяснить. |
Those forces were still engaging in ethnic cleansing and were impeding the return of displaced persons to their homes. |
Эти силы до сих пор занимаются этнической чисткой и препятствуют возвращению перемещенных лиц домой. |
There is, however, still no consistent administrative procedure for implementation of the law for all public enterprises and institutions. |
Однако до сих пор отсутствует какая-либо согласованная административная процедура выполнения закона всеми государственными предприятиями и учреждениями. |
However, the Secretariat is still awaiting a reply from that Government. |
Однако Секретариат до сих пор ожидает ответа от этого правительства. |
Most of the objectives of the Copenhagen Programme for Action have still not been implemented. |
Большинство задач в рамках Копенгагенской программы действий до сих пор не выполнены. |
These treaties, which are still in force, contain provisions on extradition procedures. |
Эти сохраняющие до сих пор силу соглашения содержат положения о процедурах выдачи. |
However, the majority of the world's people still lacked access to a basic telecommunications infrastructure. |
Однако большинство населения Земли до сих пор лишено доступа к базовой инфраструктуре связи. |
UNMEE was unable to determine the identity of the perpetrators, and is still awaiting the results of the Eritrean investigation. |
МООНЭЭ смогла определить личность исполнителей и до сих пор ожидает результатов эритрейского расследования. |
The validity of both claims is still under investigation by UNOPS. |
Обоснованность обеих претензий до сих пор проверяется ЮНОПС. |
There is still no defined methodology to make the work assessment in our country. |
В нашей стране до сих пор не существует определенной методологии оценки работы. |
The effects of that eruption are still being strongly felt. |
Последствия извержения до сих пор ощущаются очень сильно. |
Internal regulations for prison facilities that had been drafted in 1996 were still pending approval by the Ministry of Justice at the time of writing. |
Разработанные в 1996 году правила внутреннего распорядка пенитенциарных учреждений до сих пор не утверждены министерством юстиции. |
The exact number of internally displaced Iraqis is still not fully determined. |
Точное число внутренне перемещенных иракцев до сих пор не определено. |
It was regrettable that such a system had still not been realized. |
К сожалению, такая система до сих пор не создана. |
The Government has still not brought into effect laws that reflect the spirit of the Convention. |
Правительство до сих пор не приняло законодательство, отражающее положения Конвенции. |
Three States have still not submitted even a preliminary report to the CTC. |
Три государства до сих пор не представили КТК даже предварительные доклады. |
They are still awaiting the outcome of the judicial proceedings and the appropriate legal judgement. |
Они до сих пор ожидают итогов судебного разбирательства и соответствующего постановления суда. |
However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. |
Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
The proposal is still being discussed by the concerned authorities. |
Данное предложение до сих пор обсуждается компетентными властями. |
To this request the State party has still not received a response. |
На это предложение государство-участник до сих пор не получило ответа. |
The Government of the United States of America has still not changed its imperial policy. |
Правительство Соединенных Штатов Америки до сих пор не изменило эту имперскую политику. |
However, the whereabouts of the kidnapped persons are still unknown. |
Однако местонахождение похищенных лиц до сих пор неизвестно. |